Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Der Professor behielt den Schlüssel."

Übersetzung:The professor kept the key.

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Hendrikx97

What about the phrase "the professor retained the key"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 786

Geht auch. Falls es nicht akzeptiert wird, bitte melden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Laura649284

Warum? Kanst du doch selber ausprobieren.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 786

Kann ich erst, wenn mir der Satz das nächste mal begegnet und ich dann daran denke, diese Variante zu probieren.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/cherrylott

retained muss akzeptiert werden!!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

Ich würde sagen, dass das nicht geht. Das Verb "to retain" wird für körperliche Dinge nicht benutzt, sondern für Eigenschaften (ich hoffe, dass das das richtige deutsches Wort ist). Einigen Beispiele:

  • the professor retained his position in the University;
  • the boy retained his reputation in the team;
  • the girl retained her positive attitude;

Das Verb "to keep" sollte man für körperliche Dinge benutzen, aber man kann "to keep" auch statt "to retain" benutzen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 786

Ich hab das jetzt noch mal mit einem professionell schreibenden Native abgeklärt. Du hast im Prinzip recht. Es kommt aber noch auf den Kontext an - der bei DL ja immer fehlt. Meine Vorstellung zu dem Satz ist, daß ein Professor emeritiert, aber die Schlüssel zur Uni behält, um noch weiter forschen zu können. In dem Fall würde mein Native "retain" verwenden.

Aber auf jeden Fall gut, daß du diese Differenzierung angesprochen hast! Have a lingot!

Vor 1 Jahr