"My máme dost slavné jméno."
Překlad:We have a pretty famous name.
22 komentářůTato diskuse je zamčená.
Ne, protože "enough" se používá jako dost ve smyslu "dostatečně". Jen pro srovnání "I am good enough in english to speak with native speaker." ("Jsem v angličtině dost dobrá na to, abych mluvila s rodilým mluvčím.") ALE "He is pretty good in english, he has CAE certificate on level C1." ("Je dost dobrý v angličtině, má CAE certifikát na úrovni C1."). V prvním případě má angličtina stačila na rozhovor, ve druhém smekám před kamarádem, který "má papír" na téměř dokonalou znalost cizího jazyka a může pokračovat ještě dál. Pokud si v daných větách dosadíte za "dost" ono "dostatečně" mělo by to být jasné.
1388
Já jsem nejdříve napsala "We have a quite famous name"-bylo hlášeno chyba s tím,že člen má být až po "quite".Je to jiný slovní druh než "pretty" v tomto případě?