Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Podrán hacer una asamblea cada año."

Traducción:Ils pourront tenir une assemblée chaque année.

Hace 3 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

Seguro que "ils pourront faire..." es incorrecto? "Faire"=hacer en variantes de significado que van desde "efectuar", "preparar", "fabricar", "ocuparse de", "arreglar"... hasta "tocar" instrumentos musicales, "actuar" y "recorrer" distancias, entre otros usos del popular verbo "faire". D sostiene que en este ejercicio "faire"en sentido de "efectuar" NO vale. Se equivoca D.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

Glup, desapareció el comentario que escribí! Resumo: "faire" es un verbo de múltiples usos y tiene una acepción de "efectuar". D no admite la validez de "ils pourront faire...". Se equivoca D.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Puse faire y no lo aceptó

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cristipena

si la traduccion correcta era tenir , por que poneis faire ???????

Hace 3 años