"Ellos comenzaron una república."

Traduction :Ils ont commencé une république.

March 6, 2015

8 commentaires


https://www.duolingo.com/subve

Ils ont fondé une république me semble bien plus correct en français !

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/RuliRock

Et c'est plus correct en espagnol: "Fundaron una república"

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/monba1

Aucun francophone ne dirait cette phrase. Nous dirions fonder une république.

May 21, 2015

https://www.duolingo.com/Houarn

Luego llegó Franco y se acabó la república.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/ymerem

je traduis littéralement en me disant que c'est du drôle de français!!Mais hélas, cela m'évitera de recommencer cet exercice…. car cela ne sera jamais modifié…. dans 10 ans…. désolant

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/jMOlM4R2

Ils ont fondé une république. La traduction DL est incorrecte

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/MichelMagn4

Ils ont fondé une république serait bien meilleur !

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/LindaCozad

Pourquoi pas "Eux, ils ont commencé..." aussi bien que "Ils ont...?

June 11, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.