From the most common to the less common:
- O que está acontecendo? (colloquial tense match, not used in Duolingo translations, literally "what is happening?")
- O que está havendo?
- O que está ocorrendo?
- O que tem acontecido? (best tense match)
- O que tem ocorrido?
- O que tem havido?
Fonetically, tem habido spoken quickly sounds like ¨o que tenhavido¨ In Spanish there are many instances like this where in the encadenamiento del hablar, consonants take on the sound of others. Would you say that when an M is followed by a vowel it takes on the N sound? teacher question obrigada!
- In the same word: it makes the regular "m" sound, just like the words "make, my" and others
- In separate words with E or I before M : yes! Ending "n" and "m" in Portuguese have exactly the same sound in this case, which will result in "NH".
- In separate words with other vowel before M: yes too! But it will sound as "NG". (Without actually sounding the G)
- Eles pegam a bola = eles pegÃOONG a bola (don't say "ga", don't let the "g" sound)
- Não peguem a bola = não pegueNHAbola
- Aipim amassado = aipiNHAmassado
- É bom ouvir isto = é bONG ouvir isto (don't say "go").
- Um automóvel = OONG automóvel
You guys are all brilliant, amazing and very, very helpful, but I think people are thinking too literally here? Remember that rule of English Language teaching: "We are not teachers of English grammar...we are teachers of English communication"
I do understand how important it is...and we should strive for perfection, but, "If you've never made a mistake then you've probbaly never made anything"
Duo is not a training ground for International level translators/interpreters....one day I hope to be at that level, but just now, it's still just AMAZING to me to go up to a Brazilian and say this....no Brazilian I've met (or Portuguese) would ever say/have said: "You are a total idiot...I can not understand you!"....they would smile, correct me and feel a little proud that: 1. I was learning their language 2. They could help ...and I would have a new friend!
For me, as a total beginner, it seems not that confusing...I just learn to repeat what I hear....Portuguese speakers will correct me as I go.
Ooops...sorry, it's just there's so much discussion on this lesson.
Present perfect continuous: Relating to an event that began in the past, is going on at present and may continue into the future.
Situation: you play football for a local team. John plays for the same team, but you have not seen him for 2 months. You meet John in the pub:
You: Hello John, I've not seen you for a while? John: (rather despondently) No...... You: What's been up? Anything we can help with?