1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "De har på sig hattar."

"De har sig hattar."

Translation:They wear hats.

March 6, 2015



is "har på sig" something like "have on"?


The first time I saw this I thought it said "have on to" so I guess it is, but I don't really understand the "sig" part of the phrase. Could someone please clarify?


Literally it is have on themselves. har på sig is a reflexive particle verb. The particle is always stressed, and the reflexive pronoun changes with person:
jag har på mig I wear
du har på dig you (singular) wear
han/hon har på sig he/she wears
vi har på oss we wear
ni har på er you (plural) wear
de har på sig they wear


Shouldn't "They have on them hats" be accepted as an alternative or is that too far field?


Where would i put the "inte" negation? "Jag har på mig inte hattarna." ?


I believe that inte should go after the verb and before the particle (Jag har inte på mig hattarna/I do not have on myself the hats). Similarly, when it is a question, the subject and the actual verb (har/have) is switched (Har du på dig hattarna?/Are you wearing the hats?)

By the way, I'm curious of the situation in which you'd need to declare you're not wearing hats


Michael990548 is right, you'd have to put inte after the verb.


The literal translation is "They have on themselves hats". For some reason (i'm not a linguist so i'm not sure why) they have to add "mig", "sig", "dig", etc. sort of like French reflexives. (again i'm not really sure, but i've just gotten used to "sig" and "mig") This probably didn't help


Why is the pronoun "de" pronounced as "dom"?


That's just how that word is pronounced. Same with "Dem", which is also pronounced as "Dom".


Yeah, Duolingo should explain stuff like that.


Academia Cervena as made a video on the subject. It is in Swedish, but has English subtitles.



Would "they have their hats on" be a valid translation


Does the word order matter? I would have espected "de har hattar på sig". Is that possible as well or is there a rule I fail to understand?


This is so confusing


I was hoping for hats to be "hatter" and not "hattar". Then it would have aligned with "katt" and "katter".


Read more about plural forms here: https://www.duolingo.com/skill/sv/Plurals
For en words ending in a consonant, it can be either -ar or -er, those are different declensions that have to be learned together with the word.


Would "they are not wearing hats" be "de har inte på sig hattar," or "de har på sig inte hattar"?


it would be "de har inte på sig hattar". The 'not' goes after the verb, "har", but before the particle, "på".


Why not " ar pa sig"? With the Har instead of ar, it sounds like "They have wearing". Why is that? :S


Maybe I am a bit nitpicky but I prefer more exact translations rather than the simplified ones. I have to mouse over each word and discern a more apples to apples translation is "they have on themselves hats." Yes, we would say "they wear hats" but there's only one way to tell what each word means.


Now we know it's definitely not Men Without Hats.


Why it's not " De har pa DEM hats"?



The reason is that it needs to be reflexive. They are wearing the hats themselves and not on other people.

De har på sig hattar - They are wearing hats themselves, all is well.

De har på dem hattar - Oh, no! They are wearing hats on other people! Chaos!!! Dogs befriend cats, and the streets run red with ketchup! (Also, it sounds weird).


Why is it "they wear hats", instead of "they have on hats"? Am i missing something important


I think "har på sig" is like a collection of words that means "wear" instead of each individual words having their own meaning. But "sig" can be "mig" for describing oneself. I found this out in some other comment section.


So is there a clear explanation on why the word order is like that?


Should be also valid "The are wearing hats" in some other taks the "-ing" is valid, am I wrong?


I think your error was leaving off the Y in "They." Since "the" is a different word, it would count as an error, not just a typo.


If you use dom in speech, you must also accept It In writing or then you also 'De' in spoken swedish


So should we insist everyone spell "one" as "wun," or pronounce it like "own"?

"De" is pronounced "dom" in Swedish, just like in English "one" is pronounced "wun," and "of" is pronounced "uv," and "what" is pronounced "wut," etc.

Sometimes spelling and pronunciation evolve differently in a language. I think Swedish has far fewer irregularities than English does. (There's another one: "does" is pronounced "duz.")

In the tips for "Pronouns objective," they explain that not all Swedish pronouns are pronounced the way they are spelled.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.
Get started