Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"She had earned a car."

Překlad:Ona si vysloužila auto.

před 3 roky

19 komentářů


https://www.duolingo.com/E1iska
E1iska
  • 25
  • 17
  • 11

Uznává se: "Ona si vydělala auto." Neřekneme v češtině spíš, že "si vydělala na auto"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/PyTyus
PyTyus
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4
  • 3
  • 22

Vysloužila si auto a vydělala si na auto není totéž. V kontextu třeba "She graduated with honors and earned a car from her dad." - Odmaturovala s vyznamenáním a vysloužila si od táty auto. "Vydělala si na auto" by bylo spíš něco jako "She has earned enough to buy/afford a car"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jaro62

Je možné nějak v Duolingu zařídit, aby se mi taková věta, případně i některé jiné podobné věty, které se nechci učit, nevracely do procvičování? Už mluvím česky dost dlouho (bohužel), ale v životě jsem neslyšel, že by si někdo "vydělal auto" nebo "si vysloužil auto". Jednak proto, že se u nás už neslouží, ale pracuje, tedy vydělává. No, "vydělat auto" není ani spisovné, ani sleng ani nářečí, je to asi nesmyl. Pokud se tedy taková věta v AJ běžně používá, tak prosím přidejte alespoň jeden smysluplný překlad.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

Vyslouzit-dostat za zasluhy, je v tomto pripade jediny vhodny preklad, ktery mne napada. Obvykle se earn, krome tedy "vydelat" pouziva jako "zaslouzit" si neco, coz zase u toho auta je divne. Bezne se pouziva.

She earned a medal = dostala medaili, protoze si ji zaslouzila.

napada vas lepsi slovo?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jardap1

A co třeba " od pracovala si auto" - když už jsme u těch blízkých tvarů

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jaro62

teď jste to trefila - "zasloužit si auto" je normální věta. Auto si nevysloužím, ale mohu si ho zasloužit, třeba za dobrý výsledek v Duolingu, tedy pokud mám třeba bohaté rodiče :-) ... ale to je jedno. Zasloužit si můžu prakticky cokoliv, nejenom medaili, ale třeba i pochvalu, protože se toto sloveso pojí se slovem zásluha, za zásluhy, což se obvykle chápe jako nefinanční odměna. Vysloužit už má mnohem omezenější použití, protože se pojí se slovem výsluha, výslužné, což je obvykle chápáno ve smyslu finanční odměny. Doživotní výslužné berou třeba policajti, vojáci a europoslanci. Vždycky jsou to ale penízky.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/anglina337684

Je to zajímavé, neslouží se u nás, ale lékař nikdy není v práci, ale má službu, totéž platí i o policistech, kteří jsou ve službě a co když si někdo vyslouží pár facek.?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Daku_
Daku_
  • 20
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 35

Uznává to získala auto.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Marge423217

Vysloužila si auto je dost kostrbatá věta a pochybuji, že se s ní někdo reálně setkáme. Vysloužit si něco patřilo spíš do minulosti (viz song Když jsem já sloužil to první léto...) Ale na procvičení gramatiky je to asi v pohodě.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jojo0123456789

"Ona získala automobil." to nebere

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Souhlasím, také mi to neuznalo "získala automobil"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/davidbachm

Když si někdo zaslouží (ne vyslouží) auto, pravděpodobně jde o zcela konkrétní auto.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jaro62

To si nemyslím. Mohu si zasloužit nějaké auto. Jaké konkrétní (barva ...), to může/nemusí být určeno až později. V českém jazyce samotná věta o ničem konkrétním nevypovídá. AJ na to má právě určitý /neurčitý člen, ale v ČJ se to dozvíme až z kontextu předchozích nebo následných vět. Tato diskuse však začala (z mé strany) o hloupém překladu. Nejspíš je celá věta dost hloupá. Podobně hloupých vět je tu více. Takové věty mi komplikují procvičování, protože se je snažím neučit a nemám jinou možnost než je tedy přeskakovat, což mi zvyšuje chybovost v Duolingu. Já jsem jen chtěl, zda by nebylo možné zařadit nějaký editor v niž bych podobné věty zařadil na "black list" a vyřadil je z procvičování. Později jsem pochopil, že to asi nebude možné, protože nástroj asi není v českých rukou. Duolingo považuji za skvělý prostředek, zejména pro začátečníky a určitě pomáhá mnoha lidem. Škoda jenom, že se nijak nehýbe a nevyvíjí. Mohlo by zde být mnohem více užitečných vět, které jsou potřebné v běžném životě a při běžné komunikaci. Pracuji s Duolingem skoro rok. Určitě mi tento systém svým způsobem pomáhá, ale za ten rok jsem neobjevil jedinou změnu, nebylo přidáno žádné cvičení/dovednost. Jen reagují no ohlášení chyby a případně doplní nějaký ten překlad, což je asi vše. Myslím že je to dost škoda.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48

"Získala auto" to bere. Tak už dost kostrbatých českých vět. A kdo to doplnil měl rozum a cit.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jra372568

Automobil je špatné slovo?

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 17
  • 13
  • 42

Nemohu si pomoci, já tu větu chápu, že nastoupením na dané místo získala jako benefit služební auto. Zkráceně "Získala auto." - pro výkon své profese. Ne že si vydělává, či vydělala na auto. Dostala ho k výkonu své pracovní činnosti, což je běžné u agentů zastupujících obchodní firmy, banky, pojišťovny, neb nemaji sjednané pevné místo výkonu pracovní činnosti, nebo jej potřebují k pohybu mezi filálkami firmy apod. A předpokládá se, že toto služebni auto může za stanovených podmínek užívat i k osobním účelům.

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Postak4

Dobrý den ;-). Já v mluvené anglické větě slyším "to car" a ne "a car". Trochu mě to mate a nejspíš to postrádá i smysl.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/JiNeern

A není to způsobeno tím "d" na konci předchozího "earned"? (Tj. ve výslovnosti cca "ernteká"?)

před 3 měsíci