1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich bin dabei!"

"Ich bin dabei!"

Traducción:¡ estoy ahí!

March 6, 2015

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Luis.Carranza

para los que no sepan, "dabei sein" se traduce como asistir o presenciar ("bin" seria el verbo sein conjugado para ich)


https://www.duolingo.com/profile/AlmeidaXimena

Por favor dabei es una palabra que no termino de entender como usarla alguien me puede explicar


https://www.duolingo.com/profile/migl2354

No es muy feliz esta traducción de Duolingo. En este caso sería "estoy en eso". Como en el caso anterior que dice galletarodeanda. ¿hiciste los deberes? "Estoy en eso". Ich bin dabei. Es mucho más coherente que decir estoy ahí.


https://www.duolingo.com/profile/J-Louise

Tienes toda la razón. Creo que in ingles sería "I am at it"..or "I am [working]at it" "I am [staying]with it..


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

Aquí DABEI no significa extraño.,tampoco junto a, cerca de....ahora como un camaleón se transforma en AHÏ.


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

"Estoy en eso o estoy presente" el problema de entender reside en la falta de contexto, lo cual lleva a varias interpretaciones aplicables a la frase. Saludes


https://www.duolingo.com/profile/Cris922268

Yo he puesto "ahi estoy" y me lo pone incorrecto cuando sería más correcto que al revés puesto que es la acepción que estáis comentando de estwr en eso, en ello


https://www.duolingo.com/profile/chrisbemalt

Alguien puede explicar el uso de dabei? Se supone que dabei se usa como ''llevar encima, llevar consigo mismo..´´ no lo entiendo en este sentido


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

En otra lección lo tradujeron como estoy contigo y daban incorrecta está opción. Incomprensible.


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Reporta. Quizás eso necesitan


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

"Estoy en eso" es mi aporte.


https://www.duolingo.com/profile/ReneHuber7

ich bin dort /?/ no corresponde mas a la traduccion español?


https://www.duolingo.com/profile/eloplop2

¿Sería entonces algo así como "estoy en ello", "lo estoy haciendo"?


https://www.duolingo.com/profile/VlandroV

ESTA TRADUCCIÓN tiene más sentido que la que ví hace unos días "cuenta conmigo".

Esta traducción literal lleva a cuenta conmigo. Ahora sí fueron más precisos.

DL, ai necesitan ayuda en traducciones, cuenten conmigo.


https://www.duolingo.com/profile/Janina894631

Nada claro éste ejemplo, para mí, mala traducción


https://www.duolingo.com/profile/Janina894631

Varios ejercicios que la traducción es incomprensible


https://www.duolingo.com/profile/tirapiedras

Creo que esta frase quiere decir "me apunto", como cuando cuando alguien dice: -Hacemos una fiesta esta noche. ¿Te vienes? -¡Vale! ¡Me apunto!


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Es exactamente el contexto dónde se usa esta frase en alemán.


https://www.duolingo.com/profile/GraJoMoVa

Sería más logica la traducción: "Cuenta conmigo"...creo yo.


https://www.duolingo.com/profile/Daisy314922

En realidad, no entiendo la traducción de la idea


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Mira @tirapiedras y @migl2354.


https://www.duolingo.com/profile/mayo563619

En ingles seria: I am on it!


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Ich bin dabei. tiene varios significados y por eso la traducción depende mucho del contexto. Creo que los dos más comunes son:

  • Quién quiere viajar mañana a la playa conmigo? – Ich bin dabei! (asistir en algo)
  • Has hecho tus tareas? — Ich bin (gerade) dabei. (expresar que estás haciendo la cosa a que alguien se refiere)

https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Soy extraño jeje , dabei signica lo que se le ocurra.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.