1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Algo más?"

"¿Algo más?"

Traducción:Sonst noch etwas?

March 6, 2015

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

Ayudaría incluir la traducción de "algo más", además de sus palabras por separado.


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

"Etwas anderes?" reportada.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

no, eso sería: Algo diferente?

Puedes imaginarte, no sé McDonald's, allí también al final te preguntan si quieres algo más. Solo cuando encuentras pelo en tu comida puedes pedir algo diferente xD.


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Ahh no le encontraba el uso a la oración

Y "Etwas mehr"?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Etwas mehr cambia su traducción en espanol. Depende del contexto creo....

"un poco más"

"algo más".

1) Habe ich dir genug Kartoffelpüre gegeben? Nein, etwas mehr (davon) bitte. Te he dado suficiente puré de patatas? No, un poco más por favor.

2) Mir hätte es gefallen, wenn man etwas mehr über den Klimawandel gesprochen hätte.

Me habría gustado que se hubiera dicho algo más sobre el cambio climático.


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Tausend Dank :D


https://www.duolingo.com/profile/Pisodoble

'etwas mehr' deberia ser correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/Alex_C_Mar

Y sólo "Etwas noch"? Por qué no se acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Noch etwas ? En este orden las palabras, sí que es correcto. Sonst puede ponerse o no


https://www.duolingo.com/profile/Jools2992

"Sonst noch etwas" me parece a mí el ejemplo mas claro de triple redundancia.

Aun así, me atrevería a decir que la traducción mas cercana seria: "Algo más, aún".


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Me parece que una mejor traduccion seria "Algo mas todavia", refiriendose a la continuacion de un servicio o atencion.


https://www.duolingo.com/profile/VictorHS28

Alguien podría ayudar explicando porque en ocasiones es "etwa" y en otras "etwas"?


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

etwa es un adverbio, que significa aproximadamente, ó más o menos....( sie ist etwa fünfzig = ella tiene unos 50 años ). Etwas es un sustantivo o pronombre, creo : das ist etwas anderes = eso es otra cosa , eso es algo diferente. Noch etwas ? = ¿ algo más ?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos126227

La respuesta correcta es erronea ya que su significado es: cualquier otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/peladopi

Aunque mi microfono no me ayudo dije Etwas anderes, es correcto?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.