1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Algo más?"

"¿Algo más?"

Traducción:Sonst noch etwas?

March 6, 2015

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

Ayudaría incluir la traducción de "algo más", además de sus palabras por separado.


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

"Etwas anderes?" reportada.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

no, eso sería: Algo diferente?

Puedes imaginarte, no sé McDonald's, allí también al final te preguntan si quieres algo más. Solo cuando encuentras pelo en tu comida puedes pedir algo diferente xD.


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Ahh no le encontraba el uso a la oración

Y "Etwas mehr"?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Etwas mehr cambia su traducción en espanol. Depende del contexto creo....

"un poco más"

"algo más".

1) Habe ich dir genug Kartoffelpüre gegeben? Nein, etwas mehr (davon) bitte. Te he dado suficiente puré de patatas? No, un poco más por favor.

2) Mir hätte es gefallen, wenn man etwas mehr über den Klimawandel gesprochen hätte.

Me habría gustado que se hubiera dicho algo más sobre el cambio climático.


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Tausend Dank :D


https://www.duolingo.com/profile/Pisodoble

'etwas mehr' deberia ser correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/Jools2992

"Sonst noch etwas" me parece a mí el ejemplo mas claro de triple redundancia.

Aun así, me atrevería a decir que la traducción mas cercana seria: "Algo más, aún".


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Me parece que una mejor traduccion seria "Algo mas todavia", refiriendose a la continuacion de un servicio o atencion.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_C_Mar

Y sólo "Etwas noch"? Por qué no se acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Noch etwas ? En este orden las palabras, sí que es correcto. Sonst puede ponerse o no


https://www.duolingo.com/profile/VictorHS28

Alguien podría ayudar explicando porque en ocasiones es "etwa" y en otras "etwas"?


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

etwa es un adverbio, que significa aproximadamente, ó más o menos....( sie ist etwa fünfzig = ella tiene unos 50 años ). Etwas es un sustantivo o pronombre, creo : das ist etwas anderes = eso es otra cosa , eso es algo diferente. Noch etwas ? = ¿ algo más ?


https://www.duolingo.com/profile/AndresTelechea

Hola Teresa, etwas = algo

etwa = mas o menos / aproximadamente / a eso de

Indica la idea de algo aproximando, es el opuesto de genau


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Ich bin der Meinung! Danke


https://www.duolingo.com/profile/Car522221546903

La respuesta correcta es erronea ya que su significado es: cualquier otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/Fahrenheit106943

Sonst noch was

También derberia ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Einmal noch etwas? En el sur se utiliza. La colocan mal deben decir por qué.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.