1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Faccio una doccia di pomerig…

"Faccio una doccia di pomeriggio."

Traduction :Je prends une douche l'après-midi.

March 6, 2015

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/Patrick760254

Merci, de m'expliquer la différence entre "se doucher,et prendre une douche"


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Il n'y a aucune différence entre les deux. C'est identique. On aboutit au même résultat.


https://www.duolingo.com/profile/Giovinator

Mauvaise traduction en français, à signaler.... On prend une douche de ou dans... l'après-midi. Ou encore : je prends une douche l'après-midi (plus une suite éventuelle de la phrase)


https://www.duolingo.com/profile/Northius

"je prends une douche l'après-midi" n'a pas besoin de suite. Ca décrit une habitude.


https://www.duolingo.com/profile/zanghi

On ne dit pas une douche d'après-midi. Ce n'est pas français


https://www.duolingo.com/profile/annemarie470188

Pourquoi pas prendo?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

ça ne se dit pas. Prendre une douche = fare la doccia. Prendre la petit-déjeuner = Fare colazione.

C'est comme ça. Chaque langue ses spécificités.


https://www.duolingo.com/profile/Alice784780

En italien on dit sûrement "faire une douche" et pas "prendre une douche"


https://www.duolingo.com/profile/taton06300

je me douche est vraiment courant en français


https://www.duolingo.com/profile/Elisa831414

Je me douche l'après midi n'est pas accepté, je trouve ça étrange.


https://www.duolingo.com/profile/RafqaZubro

"Je me douche" devrait être accepté, beaucoup plus utilisé que "je prends une douche"


https://www.duolingo.com/profile/Baudouin993884

... une nouvelle fois, " après midi " ne prend pas de trait d'union.... Le problème est que parfois la traduction nous est refusée...


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

Le mot "après-midi" comporte un trait d'union. Bien entendu, vous pouvez employer dans une phrase la préposition "après" suivi du mot "midi", mais pas pour traduire "pomeriggio".


https://www.duolingo.com/profile/Monica781212

Pourquoi pas " EN après-midi"?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

di pomeriggio est une généralité. Donc c'est "l'après-midi".


https://www.duolingo.com/profile/LucJuteau1

Moi aussi je trouve que "EN après midi" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Dans l'aprés-midi devrait m'étre accepté


https://www.duolingo.com/profile/Northius

non car ici on décrit une habitude. "dans l'après-midi" signifie que c'est une occurrence unique. Le sens n'est pas le même.


https://www.duolingo.com/profile/tata754693

Ma reponse est correcte


https://www.duolingo.com/profile/jacques533416

Reponse e acte non acceptee


https://www.duolingo.com/profile/jacques533416

Ma reponse a ete refusee pour un - manquant entre après et midi!!!


https://www.duolingo.com/profile/LieKAU

J ai écris je prends une douche l' apres-midi...on me dit "faux"...on peut m expliquer !!!


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

Peut-être à cause de l'espace après « l' »

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.