Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Faccio una doccia di pomeriggio."

Traduction :Je prends une douche l'après-midi.

1
il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/zanghi
zanghi
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 504

On ne dit pas une douche d'après-midi. Ce n'est pas français

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Patrick760254

Merci, de m'expliquer la différence entre "se doucher,et prendre une douche"

2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 21
  • 15
  • 3
  • 2
  • 73

Il n'y a aucune différence entre les deux. C'est identique. On aboutit au même résultat.

1
Répondreil y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Jean-FlixA
Jean-FlixA
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

Pourquoi pas "d'après-midi"?

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Taek8
Taek8
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 1068

"d'après-midi" est accepté.

Pour moi: "une douche d'après-midi" est une sorte de douche que se passe (régulièrement) l'après-midi.

"une douche l'après-midi" est une douche qu'on va prendre cet après-midi. On l'annonce peut être à midi.

Je me demande aussi, si "di pomeriggio" signifie les deux possibilités. La deuxième possibilité me semble plus raisonnable.

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Giovinator

Mauvaise traduction en français, à signaler.... On prend une douche de ou dans... l'après-midi. Ou encore : je prends une douche l'après-midi (plus une suite éventuelle de la phrase)

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Baudouin993884

... une nouvelle fois, " après midi " ne prend pas de trait d'union.... Le problème est que parfois la traduction nous est refusée...

0
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/annemarie470188

Pourquoi pas prendo?

0
Répondreil y a 1 mois