So is "Kul" only translated as "fun" or does it also translate to the slang "cool?"
Only to "fun". We use cool for "cool", or häftig. :) And it's conjugated, so it's en cool film but ett coolt spel.
Is it pronounced more like the English "cool" than the Swedish "kul" or is there some confusion from time to time?
It's almost the English pronounciation, but we use the Swedish "o" instead - like in "ko". So it's been kind of "försvenskat" - "Swedified". :)
Cartman (of South Park) says "cool" exactly like that :)
Why is it here not "kult" ?
I think it should be det är kult att springa
kul is one of the adjectives that do not change – it's always kul in all forms.
Thats so cool
We recently learned to word "rolig" as funny, but one of its translations was fun. Can "rolig" be used in this context?
I do believe so. Rolig can mean funny, amusing, enjoyable, pleasant, etc. From what I can tell, the words are largely synonymous, but kul is more casual. I hope a native speaker will comment :)
You are absolutely right :)! Note though that "rolig" means cool/calm/quiet in Norwegian and Danish. It used to mean the same in Swedish and "orolig" still means the opposite of the old rolig, i.e. worried/uneasy/nervous.
This sentence always reminds me a scene from Back to the Future 3.
Would 'It is fun to run' work?
So, then, would "Har du kul?" be the correct way of asking someone if they are "Having fun?"
Sure, "Har du kul?" or "Har du roligt?".
Hur säger man "i disagree"? :-)
Swedish doesn't really have a verb for "disagree" - we say "do/does not agree" instead. So since "agree" is hålla med, "I disagree" is jag håller inte med.
My dumb joke got a great, useful answer :) Tack!
Could you also say, att springa är det kul?
Yes, if you remove the det. :)
Does this also translaye more literally like, its is fun to run?
Why not "Springa är kul"?
You'd need an att in front.
Then what about would "Att springa är kul"?
That's perfectly fine. :)