It accepts it, but that's not why I posed the question. The problem I have is when it gives you the English version and asks for the Swedish version to go from "The capital of Germany" to "Tysklands huvudstad" you need to rearrange the order of the words, however to go from "Germany's capital" to "Tysklands huvudstad" you don't (and if I remember correctly there's also "The capital of Finland"). To me it seems like it is more confusing than it needs to be for the sake of teaching people that Germany = Tyskland and capital = huvudstad.
We made the opposite call when building this course, we feel that it is important for learners to get into their heads that Swedish normally uses the genitive when you'd use an of construction in English. I see that as an at least as important goal of this excercise as learning the words in the sentence.
Whatever choices we make, some people will always disagree with us, but I just wanted to point out that we didn't do this without thinking.
FWIW, I think the strategy of giving the slightly more wordy English (The capital of Germany) is useful for just the reasons that Arnauti suggests. The first couple of times I had an sentence to translate which used the English 'of' construction I tried to translate it word for word by using 'av' and of course got it wrong. I've since learned to always use the genitive form, but it's helpful to have the lesson reinforced.
I second @dfpeterson's suggestion. As we are not here to learn or teach English, "The capital of Germany" option could be included in the list of correct answers, but it should not be suggested as another correct solution. Doing so does more bad than good. This can be implemented (if it is not already implemented) in the software by giving weight to the answers (like primary answer, secondary answer). In so doing, we can avoid the random selection of the sentences when the questions are posed from both directions.
Huh, that's a very interesting question. You're the native speaker, so correct me if I'm wrong, but isn't "the capital of x" typically used when describing the country, and "x's capital" when describing the city? E.g. "the capital of Germany is Berlin", but "we take a look at the nightlife in Germany's capital."
English was always one of my worst subjects in school, so maybe one is more "correct" than the other, but you could just as easily say "Germany's capital is Berlin"
It just seems a bit unnecessarily confusing (especially when translating from English to Swedish) to have to rearrange the word order when there is a perfectly good form that keeps the same order.
It might depend on which you want to emphasize, but in general I think we would say "Germany's capital" more often than "the capital of Germany" Maybe you would use the latter if you were doing some sort of a quiz about European capitals. (The capital of Germany is...The capital of Sweden is.... etc.).
Yeah, but you call them Немецкий, which pretty much has the same original meaning as barbarian. And check this out: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_terms_used_for_Germans#Jiamen_.28colloquial.29