"Eu acho que nós já cruzamos a fronteira."
Translation:I think that we have already crossed the border.
August 24, 2013
32 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
kadhafi: AmE allows the use of the simple past with the adverbs already and just. Your sentence is correct.
Not totally wrong, but placing the adverb after the auxiliary and before the main verb is the normal positionl. This is a general preference, so we would normally say "I am already losing weight on this new diet" insteadn of "I already am losing weight. . . " Note, "normally" is also placed between the auxiliary and the participle and "also" between . . . etc.