1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich musste das sofort tun."

"Ich musste das sofort tun."

Traducción:Yo lo tuve que hacer enseguida.

March 7, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Me gustaría entender por qué “tuve que hacer esto inmediatamente“ es incorrecto. ¿ Creía que “das“ = “esto“ y “es“ = “lo“ ?

Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Está correcta tu respursts5. Si no lo hubieras puesto, quizás te lo daban incorrecto. Nunca se sabe con Duolingo. Además tuve que hacer eso es lo mismo que tenía a que hacer eso. No sé por qué siguen sin aceptarlo.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Debi hacerlo inmediatamente. ????? Reportado: 8/4/2.015.


https://www.duolingo.com/profile/emartinezruiz

Por qué es tuve que y no tenía que? En alemán es imposible hacer la distinción entre el perfecto simple y el imperfecto. Por qué no se admiten las dos opciones. Sobre todo cuando se trata de un examen para exonerarse me parece que se debería poner cuidado en que todo fuera correcto


https://www.duolingo.com/profile/Josleio

porque no me acepta tuve que hacerlo de inmediato? :b


https://www.duolingo.com/profile/Pilar382601

No entiendo por que no acepta el imperfecto indicativo en castellano, ya que esta forma alemana tiene también esa traducción


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Siguen en la misma. Si ponen das es es eso . Si no deberían poner es. En ese caso sí sería hacerlo. Pero en este caso es hacer eso.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza