Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"J'allais au parc hier."

Übersetzung:Ich ging gestern in den Park.

0
Vor 3 Jahren

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/bananengrips

Das ist doch ein einmaliger, abgeschlossener Vorgang in der Vergangenheit. Ist es nicht ziemlich unüblich, dafür das Imparfait zu nutzen?

10
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Boencoe

Da hast du Recht. Normalerweise würdest du sagen "Je suis allé/allée au parc hier." oder "Hier, je suis allé/allée au parc."

4
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kathrin978932
Kathrin978932
  • 22
  • 18
  • 11
  • 3
  • 2
  • 393

Mein Stand ist, dass es genau dafür da ist.

0
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Wenn nur diese Handlung allein beschrieben wird sollte das wohl auch stimmen. Was wäre aber mit "j'allais au parc hier quand tout à coup un oiseau est tombé devant mes pieds".

0
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/IchSagDirG

Müsste es nicht "Ich ging gestern in den Park" Heißen?

5
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Steht doch da sogar als Musterlösung.

2
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/6bombe3

Dummerweise nicht bei der Variante, bei welcher aus vorgegeben Worten ein Satz zu bilden ist. Dort wird dann fälschlicherweise “bin gegangen“ erwartet.

0
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Kathrin978932
Kathrin978932
  • 22
  • 18
  • 11
  • 3
  • 2
  • 393

Ich hatte gerade die Übersetzung französisch - deutsch mit vorgegebenen Wörtern. Möglich war nur eine Übersetzung ins Perfekt, das hat mich auch verwirrt. Vielleicht, weil das im Sprachgebrauch zumindest auf deutsch eher benutzt wird?

0
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Fraulturner

Boencoe - also soll man das hier lernen? Ist es zu diesem niveau nutzvoll?

0
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/JrgenWahlm

Synonym ist auch "ich war gestern im Park"

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Hm, weiß nicht. Das wäre doch eher "j'étais au parc hier" (oder "j'ai été au parc hier"), nicht wahr?

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sturmi007

j'été geht schon mal gar nicht. das hilfsverb fehlt. es heißt j'ai été

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Wie Recht du hast. Keine Ahnung, was mich da geritten hat. Ist korrigiert.

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

warum "zum park"? Es sollte heißen dass sie nicht eintraten, nur bis zur Tür gegangen.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

"Zum Park" kann beides bedeuten: nur bis zum Tor oder auch hinein.

1
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/TibPau

Interessant! Aber Danke dir. (Viele sagen dass die Deutschen präzise Menschen sind.)

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 22
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 790

Tja, die kennen die Deutschen nicht wirklich :-) Alles mehr Schein als Sein...

0
AntwortenVor 1 Jahr