"Deharfiredejligebørn."

Translation:They have four lovely children.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/mejdanek
mejdanek
  • 25
  • 25
  • 19
  • 33

I translated "dejlige" as "pretty" and it says it is wrong. What is the problem with the meaning?

3 years ago

https://www.duolingo.com/madsh
madsh
  • 15
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

"Dejlig" is like nice, while "pretty" ("pæne") is more about their appearance

3 years ago

https://www.duolingo.com/Olweg
Olweg
  • 25
  • 25
  • 25
  • 527

it's closer to "delightful" to me (way to remember it lol)

2 years ago

https://www.duolingo.com/Pat211087
Pat211087
  • 22
  • 18
  • 6
  • 81

I put 'delightful' but it was not accepted :-(

2 years ago

https://www.duolingo.com/Boydus01
Boydus01
  • 20
  • 18
  • 15
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Given that this is where the word "Delightful" comes from, it's quite ironic that this is not an accepted answer. Reported to duolingo and let's hope for a swift fix.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Pat211087
Pat211087
  • 22
  • 18
  • 6
  • 81

I reported it 11 months ago and I'm sure others have reported it too. I'm disappointed that no one in authority appears to take heed of the reports.

1 year ago

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 20
  • 16
  • 16
  • 11
  • 1303

It gives lovely as the official answer. I put beautiful. It's synonymous in this context. Shot down.

1 year ago

https://www.duolingo.com/RyagonIV
RyagonIV
  • 22
  • 20
  • 16
  • 93

"Beautiful" sounds much more like a visual thing to me, while "lovely" is more about behaviour.

1 year ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.