"De har fire dejlige børn."

Translation:They have four lovely children.

March 7, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mejdanek

I translated "dejlige" as "pretty" and it says it is wrong. What is the problem with the meaning?

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/madsh

"Dejlig" is like nice, while "pretty" ("pæne") is more about their appearance

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Olweg

it's closer to "delightful" to me (way to remember it lol)

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pat211087

I put 'delightful' but it was not accepted :-(

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Boydus01

Given that this is where the word "Delightful" comes from, it's quite ironic that this is not an accepted answer. Reported to duolingo and let's hope for a swift fix.

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pat211087

I reported it 11 months ago and I'm sure others have reported it too. I'm disappointed that no one in authority appears to take heed of the reports.

November 22, 2017

[deactivated user]

    It gives lovely as the official answer. I put beautiful. It's synonymous in this context. Shot down.

    September 16, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

    "Beautiful" sounds much more like a visual thing to me, while "lovely" is more about behaviour.

    November 21, 2017
    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.