"Questo è il mio cane."

Traduction :Celui-ci est mon chien.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/carolus12

Il faut savoir...un coup "ceci" est accepté et un coup "c'est" est uniquement accepté

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Little.Fairy

je ne comprends pas bien cette leçon. de plus, en italien, la construction de cette phrase est tres souvent impersonnelle et le "ce/ceci/..." n'est pas utilisé. on dit simplement "è il mio cane/ è la ricetta/ è mio"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

OUI, tu as raison.... toute cette unité est faux!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 195

Euh non : "Ceci"est plutôt pour un objet que l'on montre ! Pour un chien, je dirais plutôt : - "Celui-ci" est mon chien" OU - "Ce chien-ci est le mien".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gina.67

Je dirai aussi" celui-ci" en parlant du chien

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

j'ai également commenté dans "signaler une erreur" qu'en français, ceci se rapporte davantage à une chose plutôt qu'à un animal.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/1097384552

"Ce chien est a moi "Cela me semble juste qu'en pensez-vous ????

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 20
  • 16
  • 13
  • 746

Non.

"Ceci est mon chien" = "questo è il mio cane" : tu montres quelque chose et tu déclares que c'est ton chien. Je pourrais répondre "c'est un chien, ça ?"

"Ce chien est à moi" = "questo cane è il mio" : tu montres un chien et tu déclares qu'il est à toi.

La première phrase donne une information sur la nature de l'objet désigné alors que la deuxième suppose que l'on sait que c'est un chien.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/leclercqGu

pourquoi ne pas dire celui- la est mon chien ,si il y a 2 chiens ???

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.