"Ni har fem dagar på er."
Translation:You have five days.
March 7, 2015
23 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
TheresaStr17
1210
Makes sense. In English, it would be valud to say "You have five days for you to build the house." Wordy, but valid
[deactivated user]
Why is it wrong: "You have five days for yourself"? Isn't "på er" the reflexive form of ni?
[deactivated user]
Thank you for pointing out my error. How would you say then: "you have five days for yourselves"?