"Both animals have blue tongues."

Fordítás:Mindkét állatnak kék a nyelve.

March 7, 2015

12 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/esponta

Hol vannak ezen a földön kék nyelvű állatok?


https://www.duolingo.com/profile/BlueFish627

Csak egy érdeklődő kérdés: "both animals have blue TONGUE" nem lenne jó? Tudom, hogy a both miatt have kell, de ilyenkor a tongue is automatikusan mindig többesszámba kerül?


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Érdekes felvetés, azt hiszem, hogy én is inkább egyes számban írnám, de többes számban is nyilván jó, mert az volt az eredeti mondat.


https://www.duolingo.com/profile/BlueFish627

Köszönöm a választ!


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

This hungarian sentence is too complicated for me.


https://www.duolingo.com/profile/guntunge

I miss "have/van". Mindkét állatnak van a kék nyelve. But for some reason van can be omitted here and kék seem to serve as the predicate...


[törölt felhasználó]

    Mindkét állat kék nyelvű - így is mondhatjuk?


    https://www.duolingo.com/profile/Harga
    • 3003

    Ez szerintem valami ilyesmi lehet: "Both animals are blue tongued." - "Mindkét állat kék nyelvű."


    https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

    Miért nincs "van" ebben a mondatban?

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.