Is it just me, or does this sound like a good opening line for a story?
The is how most conversations begin here in England.
It's an old English tradition ^^
I believe samtale is also correct for interview, no?
Why can't it be 'the talk' instead of 'conversation'?
The noun talk, at least in American English, isn't really used that way. Talk is usually more because you're in trouble (like "We need to have a talk") or it's a lecture/program someone is presenting.
Why can't "samtalen" be in the plural? I think this should work:
"The conversations began with a cup of tea"
I can't figure out why not?
The word is singular in both languages. Samtaler eller samtalerne would correspond to conversations or the conversations, respectively.
Can anybody explain the rule for when - as in here - Danish drops af/of? Thanks!
Can't speak broadly, but i have noticed that every time it's "an x of y", there's no preposition between, like in "en kop/flask te/øl/vin"
Basically like how you say "Hun har skjort på" and not an en
I absolutely hate it when the only reason I'm wrong is because I get something wrong in English i.e. "begun", I'm not being tested on my english here come on.
Bør "discussion" accepteres?
I heard "cocktail" instead of "kop te" xD also works as a conversation starter I would say :)
Give me coffee and no one gets hurt!