"När de kom till sjukhuset var barnet redan dött."
Translation:When they came to the hospital the child was already dead.
26 CommentsThis discussion is locked.
1367
Thank you for that. I am a doctor and used to various experiences. But very unpleasant sentence indeed.
1291
How should I change the sentence in case I sweep the subclauses? Barnet var redan dött när de kom till sjukhuset?
1434
The weird, horrific, strange seem to stick in my mind more easily than just bland old sentences easily forgotten, so I'm not complaining :) I took a memory course years ago and one method for good recall was to associate imaginative, weird imagery, which I found actually worked.
130
Would not be past perfect more natural for the sencond sentence (in both english and swedish)?
You want teckna för Duo Plus, unless you intend to actually write your signature on it. Alas, I think that "bairn" isn't a great candidate for inclusion under the current system, since there are roughly one kazillion sentences using barn and each would have to be updated manually. If Duolingo ever updates their system to something that would facilitate this, then why not. :)
538
How do you tell (without a college essay) when to do things like put the VAR in front of BARNET? I cannot remember the rule and I get mentally tripped up by longer sentences because of it