"Min son går i sömnen varje natt."
Translation:My son walks in his sleep every night.
March 8, 2015
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, but the set phrase ’walk in one’s sleep’ in Swedish is gå i sömnen (walk in the sleep). Swedish very often uses the definite form where English uses a possessive pronoun. See also this thread.
Swedish also often uses the definite form to express "belonging to the subject of the sentence" if it is unambiguous what is meant.
Jag tappade mobilen. - I dropped my phone.
Han hittar inte nycklarna. - He can't find his keys.
Here, for example, the son is extremely unlikely to walk in someone else's sleep. :D
craigchardy
1208
"Walks in his sleep" or "sleepwalks" IS correct English, while "walks while sleeping" is not idiomatic, at least for American English. See Lundgren8's comment above.