1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We are watching it together."

"We are watching it together."

Překlad:My na to koukáme spolu.

March 8, 2015

25 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Koukáme" jako primární překlad? Není to příliš familiérní až lehce hovorové?


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Možná "Sledujeme to spolu", pokud chcete něco formálnějšího, ale na "koukat se" nevidím nic tak zlého...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jediny mozny tvar 1. osoby cisla mnozneho od koukat je 'koukame'. Mne prijde 'koukat' jako zcela legitimni tvar. Cumime by bylo hovorove....


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Mel jsem na mysli jak pise Marquise - "sledujeme" ci "divame." Nevim, stale trvam na tom, ze mi "koukame" prijde familierni az hovorove a zaskocilo me to jakozto hlavni preklad. Ovsem prehlasovaly jste me 2 ku 1, takze je to na vas ci to ponechat jako hlavni.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Bohužel "koukáme", jehož jedn. číslo "koukat", a další ekvivalent je čubrnět" a "čumět". Koukat na něco, má především význam dívat se na něco s citovým zabarvením, především s překvapením, úžasem i odporem. Do psaného překladu, pokud by to nebyl překlad přímé mluvy, bych jej nikdy nepoužil. Nejde o spor, že je to uznané slovo české slovní zásoby, nýbrž o to, že "koukat se" upřednostníme v hlavním překladu před "dívat se." Ani v rodině to sloveso nepoužíváme, možná někdy, když někoho chcete upozornit aby se líp díval, nebo nebyl z něčeho tak "vyvalenej", myšleno "překvapenej", správně česky překvapený. Připadá mi to značně v rozporu s dosavadní aktivitou Duolinga o čistotu a správnost českého jazyka. Jako překlad pro ostatní, učícíse češtinu???


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Alespon jsem ti ustoupila a pridala 'pozorujeme', takze skoro kompromis :D


https://www.duolingo.com/profile/hanniiee1

Pozorovat mi nepřijde jako vhodný výraz. Říkáte snad pozoruji televizi? A souhlasím, že správně je spíše sledovat nebo dívat se.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ale tady neni receno, ze koukame na televizi. Watch muze byt i pozorovat zvirata i koukat na televizi. Muzeme pozorovat jakykoliv jiny dej, ktery se pred nami odehrava.


https://www.duolingo.com/profile/Jamie08MD

Sloveso koukat je hovorové, ale pokud je v několika málo větách z tisíců dalších, tak mi to vůbec nevadí. :)


https://www.duolingo.com/profile/MZ8NXF

No možná se koukáte v Praze, ale DL je pro celou republiku, tak by snad byl příhodnější hlavní překlad jako díváme se nebo sledujeme...


https://www.duolingo.com/profile/galdra1

My se koukáme na to spolu... Špatně, divný


https://www.duolingo.com/profile/TomSitter1

My se na to díváme společně je více česky. Aspoň podle mne.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

takova varianta je ale take uznavana


https://www.duolingo.com/profile/Jitka272421

Mně to ale tuto variantu neuznalo


https://www.duolingo.com/profile/Veraprikryl

Tuto větu budu mít vzdycky špatně, protože " koukáme " bych nikdy nenapsala.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Ale "díváme se" to bere, pak už jen slovosled...


https://www.duolingo.com/profile/Veraprikryl

Děkuji, podívám se na slovosled


https://www.duolingo.com/profile/Danue0

Pozorujeme to dohromady.


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

A jak by se řeklo {sledovali jsme to spolu?}


https://www.duolingo.com/profile/TerezieFor

Správně by mělo být: My se na to díváme spolu.


https://www.duolingo.com/profile/Evka.min

,,My to koukame spolu,, nejde? Preco je preklad ,,na,, to?


https://www.duolingo.com/profile/x3sy6VwE

My spolu na to koukáme. Je je česky správnější než My na to koukáme spolu.


https://www.duolingo.com/profile/tpnka408891

No pokud tady uznavate neco takoveho, jako "koukat", coz mi prijde, jako dost hovorovy vyraz, tak byste mohli pridat konecne i ten bus misto jet autobusem, co jsem mela v minulem cviceni :-) Stejne hovorovy, asi casteji pouzivany vyraz a hlavne, kdo se s tim dlouhym slovem ma vypisovat (kdyz dela Duo v praci) :-) Vim, ze nemuzete uznavat vse, ale toto uz mi ani moc jako hovorove neprijde, normalne se pouziva treba elektrobus, zoobus, ekobus, minibus atd.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ten bus vám tam taky někdo musí "konečně" vypisovat. Pokud jde o uznatelnou spisovnost BUS proti KOUKAT, mě osobně "jet busem" tahá za uši mnohem víc než "koukat se na to". Naštěstí si nemusíme trhat občanky, a spisovnost alespoň u jednotlivých slov lze vydolovat z příručky ÚJČ: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=bus a http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=koukat.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.