"WürdenSieaufmichwarten?"

Перевод:Вы бы меня подождали?

3 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/radchenkoartyom

А теперь объясните, чем не правилен данный вариант: "Подождали бы вы меня"???

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alex86ander

Разъясните мне: зачем здесь используется предлог auf?

3 года назад

https://www.duolingo.com/PavelTchernof
PavelTchernof
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 2

Предлог auf используется не сам по себе, а вместе с глаголом warten:

warten auf — ждать кого-то, чего-то

  • Sie wartet auf dich — Она ждёт тебя.
  • Wir warten auf günstigen Wind — Мы ждем попутного ветра.

Весьма полезно запоминать глаголы вместе с предлогами, с которыми они сочетаются.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alex86ander

Спасибо!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lyu-Lyu

Могли бы вы меня подождать? Прчему не верно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

Тогда бы использовался глагол können. Könnten Sie ...

3 года назад

https://www.duolingo.com/olenaIvanova

Да, но в предложении Würden Sie mir folgen, правильным считается перевод как раз Не могли бы Вы следовать за мной. Почему здесь это не работает?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gray_Goose

А нельзя сказать так: Würden Sie mich auf warten?

3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

Нет. Так нельзя. Здесь предлог auf относится к местоимению mich и разрывать их нельзя.

3 года назад

https://www.duolingo.com/0Gr5
0Gr5
  • 25
  • 10

Вы бы меня не подождали? И. Вы бы меня подождали? Это по смыслу один и тот же вопрос по-русски. Почему один из вариантов перевода с немецкого трактуется как неверный?

1 месяц назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.