"Das ist eine großartige Idee."

Übersetzung:C'est une grande idée.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 920

Sagt man wirklich grande idée für eine großartige Idee? Nicht vielleicht so was wie grandiose?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1869

Hä? Wieso?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 920

Naja, ich würde irgendwie schon zwischen einer großen Idee (z.B. Weltfrieden) und einer großartigen Idee (wir gehen ein Eis essen) unterscheiden wollen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1869

Und warum willst du dann großartig mit grandiose übersetzten? Grandios ist ja eh ein Lehnwort aus dem Französischen..

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 920

Ich wollte "grandiose" ja auch im französischen Satz verwenden, nicht im deutschen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 920

Gute Frage. Kann man das unterscheiden? Muß man das unterscheiden?

Worauf ich aber eigentlich hinauswollte, ist die Frage, ob "grand" und "großartig" überhaupt passende Übersetzungen voneinander sind. Mir kommt das dubios vor.

Alle deine Quellen und auch LEO bringen die beiden nicht in Verbindung.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Ich glaube, Samy stand da einfach auf dem Schlauch. Grande kann zwar auch im übertragenen Sinne gebraucht werden, heißt dann aber trotzdem eher "bedeutsam" denn "großartig". So gesehen würde ich mich deiner Vermutung anschließen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1869
Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/sabine897340

Wie sieht es mit "une idee geniale" aus?

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.