Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"J'adore les jupes."

Traduction :I love the skirts.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Papy240067

I "like" the skirts me semblerait suffisant, alors que I "love" the skirts frise le fétichisme !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AliouneGue1

Like est utiliser pour les objets

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/malles2

"I love skirts" est ce correcte église?si oui,quelle est la différence ou la nuance avec "i love the skirts

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/malles2

Peut on utiliser indifféremment: i love skirts/ i love THE skirts (quelles nuances y a t-il ?)

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ludivine863147

Pourquoi parfois mettons «the» avant le nom ici skirts et d'autres fois non ex : I like soup et non I like the soup

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/ThibautMic

J'adore = like, j'aime = love

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

non, c'est l'inverse, love est plus intense que like. Le problème c'est que selon les situations, en français, ça se complique. J'adore les pommes est plus fort que j'aime les pommes, mais j'aime Chloé est plus fort que j'adore Chloé (dans aimer + une personne on y voit un sentiment amoureux).

en anglais I like c'est, disons "J'aime bien". c'est un sentiment positif mais pas très intense. I love c'est "j'aime d'amour", donc soit des entiments amoureux envers une personne, soit une exagération pour dire "j'aime vraiment beaucoup, mais beaucoup". Du coup ce dernier usage on fait souvent l'équivalence avec 'adorer', comme ici (qui est censé, au sens propre être plus intense que tout le reste)

il y a 3 ans