1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Do you want me to take care …

"Do you want me to take care of it?"

Traduzione:Volete che ci pensi io?

August 25, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

La domanda si presta a varie interpretazioni,tra cui " Vuoi che mi prenda cura di lui(animale in genere)?" Credo possa andare!!


https://www.duolingo.com/profile/lina527999

Ho tradotto volete che io ci pensi? Me lo da sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/larean1

Idem! PAZZESCO


https://www.duolingo.com/profile/toni138061

Vomete che io ci pensi...me l'ha data errore. È un po' rigido questo duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Giancarlo300794

"Volete che io ci pensi" perché è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/enrica-g

il senso della frase è questo.La traduzione lineare non rende l'idea. ho tradotto"vuoi che mi occupi di ciò?"


https://www.duolingo.com/profile/hovistolaluce

va bene anche "vuoi che me ne occupi"


https://www.duolingo.com/profile/marcy982675

Allora siete bravissimi nella comprensione....io non capivo assolutamente niente...solo ascoltando a rallentatore....


https://www.duolingo.com/profile/piecas

Vuoi che me ne occupo io? Mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/Cate515

L'errore è aver utilizzato l'indicativo al posto del congiuntivo, la frase corretta in Italiano è "Vuoi che me ne occupi io?", non occupo.


https://www.duolingo.com/profile/binabina552

Perché vuoi che mi prenda cura di ciò non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Ciò significa questo, che si traduce con this, ma la frase dice take care of it. Credo sia questo il motivo.


https://www.duolingo.com/profile/StefanoRai2

Cura di esso, più che cura di lui


https://www.duolingo.com/profile/ruggeridany

"vuoi che mi prenda cura di esso" non va bene? E' letterale ma a me sembra ok


https://www.duolingo.com/profile/Francesco401093

Quando pronunci want non si capisce se dice wark o walk. Deciditi


https://www.duolingo.com/profile/seba.patti

Perché mi da errore con "vuoi che me ne prenda cura?"


https://www.duolingo.com/profile/Anghelbell

"Vuoi che me ne prendo cura". In questo modo ho evitato di mettere il pronome. Accettato


https://www.duolingo.com/profile/MartaLuisella

L'ho sentito quattro volte, pure al rallentatore. Sembra che dica LOVE IT e non OF IT


https://www.duolingo.com/profile/GianMariaC10

Vuoi che mi prenda cura di ciò. Perché non è accettato?!


https://www.duolingo.com/profile/carlotta351883

Ho detto lo stesso!perché non lo acccetta?


https://www.duolingo.com/profile/dvonccl

Qualcuno puo' spiegaremi? Perche' non e' "Volete che ci penso io?" Perche "ci pensi"? Grazie.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.