"Do you have an umbrella?"
Translation:Har du något paraply?
Wait, isn't paraply one of those words that can be either en or ett? I think we should allow both here.
… checking … yes, it's actually even in SAOL. Don't know if it's regional somewhere or just a matter of taste.
I am shocked and apalled! ;D
Oh well, you decide what to do with the sentence here. Good night! :)
It accepted en when I typed it. Leaves me a little confused at to when to use en and when to use något.
There's a constraint on any in English that probably makes you not want to say Have you any umbrella? because it's singular. But you can use något both in the singular and plural in Swedish. The difference in meaning will be the same as in the plural in English, where you too can have both versions: Do you have umbrellas vs Do you have any umbrellas.
So, I must read /har du/ as /hɑɖʉ/ or such a thing? Cuz r+d give this sound.
Here I not sure why we are using något and not ett. That is where my confusion is coming in.
In Swedish, either works. The question is rather why any doesn't work so well in the singular in English.
It only works with the plural: Do you have any umbrellas? Though I couldn't give you a real reason for that. Just that english is weird.
It's kind of odd, I think, that while "Do you have any umbrella?", doesn't feel like a "right" setence, per se, it feels like it's almost right. As in, I almost want to say that it makes grammatical sense to my English brain, and in a sense it does but in another sense I can't wrap my head around it.
'Any' doesn't work with (sing.) 'umbrella,' I agree! But it works with sheep. Do you have any sheep? Aren't you the fellow up the road who keeps some sheep? Do you have sheep? Is that (are those) dead sheep in the field yours? Does each of your sheep have its own umbrella?
In my desperate learner's mind I have now connected sheep to umbrella(s) somehow.
paraply can be either ett (most common) or en
ett paraply, paraplyt; paraplyer, paraplyerna <-- we recommend this one
en paraply, paraplyn; paraplyn; paraplyna
Do you have any umbrellas could be either Har du några paraplyer? or Har du några paraplyn?
Do you have an umbrella could be Har du något paraply? or Har du någon paraply? (or Har du ett/en paraply?)
Woo now I'm confused. Does this word have irregular plurals in both the en and ett form? Or is there a typo in this comment. I thought it was
ett paraply - paraplyt - paraplyn - paraplyna
en paraply - paraplyn - paraplyer - paraplyerna