1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "How large is the audience?"

"How large is the audience?"

Traduzione:Quant'è grande il pubblico?

August 25, 2013

53 commenti


https://www.duolingo.com/profile/anna-b

anche "quanto è numeroso il pubblico" mi sembra più corretto....


https://www.duolingo.com/profile/MariellaCa219823

Anche a me "numeroso" non me lo ha dato per buona, ed in fin dei conti in italiano penso sia la forma più corretta


https://www.duolingo.com/profile/euricco

Infatti a me la da buona!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lucia920288

Non sapevo l'udienza significa publico? E public cos'è?


https://www.duolingo.com/profile/gabrielladb

ho messo : quanto pubblico c'è? Mi sembrava più italiano


https://www.duolingo.com/profile/moropera

condivido pienamente


https://www.duolingo.com/profile/FilippoMartini

Inammissibile la traduzione proposta. In italiano si fraintende tra la grandezza fisica e la presenza numerica, che invece è il dato richiesto. Dunque andrebbe molto meglio: "quanto pubblico c'è?" . Ma ovviamente si tratta di lezioni basiche, non di valutazioni filologiche.. BuonLavoro (e un cuoricino in meno..)


https://www.duolingo.com/profile/akbal51

Io ho scritto quanto è vasto il pubblico e me lo ha dato come errore. Mi pare si dica l'aggettivo "vasto" riferito al pubblico. O no ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Certo! Segnalalo a DL! :)


https://www.duolingo.com/profile/marcotasca

hei ragazzi " quanto è ampia la platea o il pubblico" è una risposta corretta


https://www.duolingo.com/profile/lina925006

Infatti. Io concordo


https://www.duolingo.com/profile/pietrocurzio

"quanto grande è il pubblico?" mi sembra una traduzione sbagliata: grande esprime più un giudizio sulla qualità del pubblico (es. "il concerto era seguito da un gran pubblico che ballava e batteva le mani"), non sulla quantità, che è il concetto espresso in inglese da "large audience"


https://www.duolingo.com/profile/Ruskie_it

Condivido il giudizio di totale inadeguatezza della traduzione proposta. Scusate, non vorrei apparire supponente ma proprio per la buona qualità delle traduzioni che ho sin qui visto, mi sembra incredibile che venga proposta una traduzione del genere: per me è a malapena conteggiabile come risposta corretta! Il senso della domanda da tradurre è "voglio sapere quante persone sono in sala", quindi la traduzione più corretta, e che invece viene segnalata come sbagliata, è "Quanto pubblico c'è?" "Grande" in questa frase in italiano ha tutto un altro significato, quello di un artista che ringrazia il suo pubblico ("Grazie! Grazie! C'è un grande pubblico stasera!")...


https://www.duolingo.com/profile/luciana1939

Audience è il pubblico non l'udienza che è quella del processo


https://www.duolingo.com/profile/NicolaZedd

Perché non va bene quanto grande è la platea?


https://www.duolingo.com/profile/Ruskie_it

Perché audience è il pubblico, l'insieme delle persone, non un oggetto.


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist319794

Ma anche platea è intesa come pubblico.


https://www.duolingo.com/profile/danieledis9

Quanto è grande il pubblico non è italiano,penso sia corretto quanto pubblico c'è o quanto è numeroso il pubblico


https://www.duolingo.com/profile/francesca613008

Mi pare un italiano un po approssimativo. Il pubblico non è ampio. Casomai numeroso. ... mi lascia perplessa


https://www.duolingo.com/profile/maurizio311825

Quant'è grande il pubblico non ha senso ...


https://www.duolingo.com/profile/marco555820

"Quant'è numeroso il pubblico" mi sembra piu corretto in italiano. "Qunt'è grande il pubblico" suona propio male in iraliano.


https://www.duolingo.com/profile/Franz345908

In Italiano è una frase del tutto fuori luogo. Numeroso, non grande


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Traduzione sciocca. In italiano nessuno chiede quanto è grande il pubblico (cosa vuol sapere? quanto è alto o quanto pesa...?) ma quanto pubblico c'è. In questa tornata di esercizi troppe correzioni sbagliate.


https://www.duolingo.com/profile/giolombardi

Mi scusi ma il pubblico non è mica un cetriolo che si misura in grandezza!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Franco807424

Io ho risposto Quanto è grande la platea e mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/merlina0709

scrivere come è, al posto di com'è non può essere un errore in inglese.....


https://www.duolingo.com/profile/eles.bedog

pronuncia large in modo incomprensibile


https://www.duolingo.com/profile/IldeSanell

Pronuncia audience in modo incomprensibile


https://www.duolingo.com/profile/ClaraFilip

A volte usa un italiano non corretto


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

La "d" di audience si pronuncia come una erre?


https://www.duolingo.com/profile/virgi560510

Terribile 'sta traduzione!


https://www.duolingo.com/profile/virgi560510

Terribile 'sta traduzione!!


https://www.duolingo.com/profile/luisa524815

Pubblico grande???


https://www.duolingo.com/profile/AndreiniTo1

... forse la traduzione più corretta è: "quanto è numeroso il pubblico"


https://www.duolingo.com/profile/Stefania487765

Io avevo scritto quanto è alto l'ascolto perché per noi audience è l'indice di ascolto o no?


https://www.duolingo.com/profile/poliglutt

a me invece pare che si cambiano le correzioni a piacimento..


https://www.duolingo.com/profile/giorgio87301

"Quanti spettatori ci sono" non va?


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeCa143

"Quanto è grande" mi sembra corretto allo stesso modo


https://www.duolingo.com/profile/Giorgio290219

Non mi sembra un italiano perfetto la risposta


https://www.duolingo.com/profile/ester245642

anche se è inutile, considerato che da anni viene segnalata la corretta traduzione in italiano, senza che venga ripresa dagli "esperti" di Duo, affermo che nel contesto è meglio "numeroso" anziché grande!


https://www.duolingo.com/profile/Rocco355720

Secondo la mia lingua. (Italiana ) la risposta giusta e,' quando e' grande il publico.


https://www.duolingo.com/profile/giolombardi

Quanto pubblico c è, dovrebbe accettarlo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Salvatore659873

In italiano: vasto o numeroso, capito gufetto?


https://www.duolingo.com/profile/LucioCorag

quanto pubblico c'è? mi sembra più giusto.


https://www.duolingo.com/profile/Barbaradel539892

Quanto grande è il pubblico non si dice in italiano. È sbagliato! Quanto numeroso è il pubblico


https://www.duolingo.com/profile/Luca450348

"Quanto pubblico c'è?" Dovrebbe essere ugualmente accettata


https://www.duolingo.com/profile/daniela759727

Come risposta non è molto corretta in italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Fabio900852

Nessun italiano neanche il più sgrammaticato userebbe " quanto è grande il pubblico"


https://www.duolingo.com/profile/Gianluca774045

Che lingua è "quant'è grande il pubblico?"


https://www.duolingo.com/profile/Gianluca774045

La domanda è stata fatta da un dietologo?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.