Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Это шоу"

Перевод:Die Schau

3 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/alexander.906785

Я не согласен с переводом слова шоу как Schau в отом отделе. Правельный перевод слова "шоу" помоему "Show"! Ведь у слова Schau совсем другой перевод и другое значение. "Schau" это помоему "показ" или "демонстрация".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Il-2
Il-2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 6

Почему не принимается "Зрелище"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Зрелище — это разговорное слово, которое определяет увиденное. "Зрелищем" могут стать дети, купающиеся в луже грязи, канатаходец в цирке или футбольный матч со счётом 7:0.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Il-2
Il-2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 6

Зрелище — ни разу не разговорное слово. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/1565/%D0%B7%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%89%D0%B5

"Schau" переводится "зрелищем": http://lingvolive.ru/translate/de-ru/schau

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Но переводится с пометкой "редко". Лично у меня слово зрелище вызывает дискуссию, и ассоциируется в большей степени с разговорным употреблением. Никогда не слышал от культурного окружения употребления слова "зрелище" в отношении шоу, выставки, театрального показа, представления или перформанса. Дословно зрелищем (из ссылки) "называется то (какая-то ситуация или природный вид), что видит человек". Возможно это и хороший перевод. Значение слова "Schau" при переводе "Шоу" вызывает больше вопросов. Мозможно модераторы-носители немецкого прояснять этот момент когда-нибудь.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Il-2
Il-2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 6

Точно так же, как с пометкой "редко" переводится и как "шоу".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Il-2
Il-2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 6

При этом слово "шоу" само по себе — заимствованный аналог "зрелища", потеснивший его. Если "шоу" — правильный перевод, то и "зрелище" тоже правильный.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

А я и не спорю с вами :) Слово "Schau" без контекста с подсказками "Шоу" и "Выставка" вызвает больше удивления, чем средства для обучения. Оставлю подписку на эту дискуссию.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

При этом слово "шоу" само по себе — заимствованный аналог "зрелища", потеснивший его. Если "шоу" — правильный перевод, то и "зрелище" тоже правильный.

К слову о споре между любителями исконных и заимствованных слов — хороший аргумент. Апвоут и лингот.

3 года назад