"Lei non ha paura di niente."

Traduzione:She is not afraid of anything.

5 anni fa

23 commenti


https://www.duolingo.com/rumi73

She is not afraid of nothing: qualcuno sa perchè nothing è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EnricoFrie

perche in inglese non si usa mai la doppia negazione. quindi al posto di nothing dovevi usare anything... in ogni caso è una traduzione meno precisa alla frase proposta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Maria557296
Maria557296
  • 25
  • 25
  • 17
  • 612

Grazie!

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/ValentinaI380822

Ho capito grazie

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Lo scrivo per me, per ricordarmelo, perchè la traduzione di "avere paura" mi mette sempre confusione.

So che ci sono almeno 3 modi per tradurre il concetto di avere paura.
TO BE AFRAID
TO BE SCARED
TO FEAR

Quindi qual è il più giusto? O_o

dopo veloce ricerca in Internet ho trovato che:
TO FEAR = è avere paura nel senso di TEMERE
TO BE AFRAID = è proprio AVERE PAURA
TO BE SCARED = ha più un significato di essere terrorizzati

deduco quindi che la frase in questione, avrebbe potuto essere tradotta usando tutti e tre i verbi con queste sottigliezze di significato:
- She doesn't fear anything = Lei non teme nulla
- Shi is not afraid of anything = Lei non ha paura di nulla
- She is not scared of anything = Non mi spaventa (terrorizza) nulla

Is this so? Grazie per eventuali smentite o conferme.

:))

1 anno fa

https://www.duolingo.com/riccia115

è sbagliato dire: she hasn't fear of anything?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

È una forma un po' vecchia. Di solito "hasn't" si usa quando "has" è un verbo ausiliare, non quello principale come qui.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marcotranchero

anche se vecchia, non vuol dire sbagliata, quindo dovrebbe essere accettata

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Agostino335119

Infatti, per me si può dire anche come lo hai scritto tu!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/TizianaTiz1

Scusate qualcuno sa dirmi perché è sbagliato ' She doesn't afraid anything?' Sally

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 158

afraid = spaventata (aggettivo)

"she doesn't afraid anything" = lei non spaventata niente :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/grandibaf
grandibaf
  • 25
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

"Afraid by anything" non va bene?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Angelo320526

Perche non e giusto she doesn't afraid of anything

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annamaria473243

Perche null,cosa vul dire??

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/enzo714551

Ho scritto nothing ed e sbagliata boo!?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Ti può aver dato errore solo se hai scritto "She is not afraid of nothing ".

In inglese non esiste la doppia negazione, non puoi usare NOT e NOTHING insieme (come in italiano quando diciamo "Lei NON ha paura di NIENTE).
O l'uno o l'altro.
Con il NOT per dire niente devi usare ANYTHING .

Se non è per questo... per ricevere un aiuto scrivi esattamente la frase che hai inserito.
Bye

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/RobertaBel867512

Perchè mi dá "nothing" come errore?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

leggi la mia risposta a enzo714551

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/dario144425

perchè 'she scared nothing' è sbagliata? Thanks!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Per quel che ne so io il verbo TO SCARE (she scared) significa impaurire, spaventare, è transitivo e non è adatto a tradurre questa frase.
Puoi usare il verbo TO BE SCARED, essere spaventati/avere paura:
She is not scared of anything.
bye

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarioProletario

She has no fear of anything: é giusta dai...

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/simone146157

Non si dice she is afraid of anything?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/MacabreSor

She is afraid of nothing. Perché me la da sbagliata?

5 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.