Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Lei non ha paura di niente."

Traduzione:She is not afraid of anything.

5 anni fa

32 commenti


https://www.duolingo.com/rumi73

She is not afraid of nothing: qualcuno sa perchè nothing è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EnricoFrie

perche in inglese non si usa mai la doppia negazione. quindi al posto di nothing dovevi usare anything... in ogni caso è una traduzione meno precisa alla frase proposta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Maria557296
Maria557296
  • 25
  • 25
  • 11
  • 488

Grazie!

1 mese fa

https://www.duolingo.com/ValentinaI380822

Ho capito grazie

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/riccia115

è sbagliato dire: she hasn't fear of anything?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

È una forma un po' vecchia. Di solito "hasn't" si usa quando "has" è un verbo ausiliare, non quello principale come qui.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marcotranchero

anche se vecchia, non vuol dire sbagliata, quindo dovrebbe essere accettata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

Ciao Viaggiatore, io ho tradotto "SHE NOTHING FEAR" mi spieghi perchè ho sbagliato? "Fear" non significa,temere,avere paura?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"She fears nothing" è possibile. Ci vuole la forma per la terza persons singolare, "-s". E il complemento oggetto "nothing" va dopo il verbo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

grazie viaggiatore si la terza persona è stata una distrazione.Ti concentri tanto a trovare una soluzione poi non vedi gli errori banali.Mi capita anche con il singolare e plurale, è normale credo, in quanto indirizzo lo sforzo celebrale per trovare la parola giusta, poi e come se il cervello tralasciasse le altre cose più banali ciao a presto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/riccia115

Grazie ^_^

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Agostino335119

Infatti, per me si può dire anche come lo hai scritto tu!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/CosimoBran1

Per quale motivo she isn't afraid of nothing non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AlbertoVec1

lo stesso errore che ho commesso io, prima di ricordarmi che in inglese non si usano le doppie negazioni come si possono usare in italiano... scritta cosi' quindi diventerebbe che lei ha paura di tutto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/EnricoFrie

ho messo: she is scared about nothing... non dovrebbe essere giusta ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 36

she is scared about nothing -ha paura per nulla /per niente (senza ragione)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TizianaTiz1

Scusate qualcuno sa dirmi perché è sbagliato ' She doesn't afraid anything?' Sally

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 36

afraid = spaventata (aggettivo)

"she doesn't afraid anything" = lei non spaventata niente :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/grandibaf
grandibaf
  • 23
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

"Afraid by anything" non va bene?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Lo scrivo per me, per ricordarmelo, perchè la traduzione di "avere paura" mi mette sempre confusione.

So che ci sono almeno 3 modi per tradurre il concetto di avere paura.
TO BE AFRAID
TO BE SCARED
TO FEAR

Quindi qual è il più giusto? O_o

dopo veloce ricerca in Internet ho trovato che:
TO FEAR = è avere paura nel senso di TEMERE
TO BE AFRAID = è proprio AVERE PAURA
TO BE SCARED = ha più un significato di essere terrorizzati

deduco quindi che la frase in questione, avrebbe potuto essere tradotta usando tutti e tre i verbi con queste sottigliezze di significato:
- She doesn't fear anything = Lei non teme nulla
- Shi is not afraid of anything = Lei non ha paura di nulla
- She is not scared of anything = Non mi spaventa (terrorizza) nulla

Is this so? Grazie per eventuali smentite o conferme.

:))

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Angelo320526

Perche non e giusto she doesn't afraid of anything

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annamaria473243

Perche null,cosa vul dire??

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/enzo714551

Ho scritto nothing ed e sbagliata boo!?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Ti può aver dato errore solo se hai scritto "She is not afraid of nothing ".

In inglese non esiste la doppia negazione, non puoi usare NOT e NOTHING insieme (come in italiano quando diciamo "Lei NON ha paura di NIENTE).
O l'uno o l'altro.
Con il NOT per dire niente devi usare ANYTHING .

Se non è per questo... per ricevere un aiuto scrivi esattamente la frase che hai inserito.
Bye

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/RobertaBel867512

Perchè mi dá "nothing" come errore?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

leggi la mia risposta a enzo714551

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/dario144425

perchè 'she scared nothing' è sbagliata? Thanks!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Per quel che ne so io il verbo TO SCARE (she scared) significa impaurire, spaventare, è transitivo e non è adatto a tradurre questa frase.
Puoi usare il verbo TO BE SCARED, essere spaventati/avere paura:
She is not scared of anything.
bye

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarioProletario

She has no fear of anything: é giusta dai...

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/simone146157

Non si dice she is afraid of anything?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/MacabreSor

She is afraid of nothing. Perché me la da sbagliata?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Cristiano.gin

Idem

4 anni fa