1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Вона не впливає на мене."

"Вона не впливає на мене."

Переклад:She does not affect me.

March 8, 2015

4 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/Namystynka1

я думала, influence потребує прийменника on. Мій варіянт звучав "she does not influence on me".


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Якби ви вставили have перед influence, було б правильно. Це слово може бути як дієсловом, так і іменником (вплив). В останньому випадку і потрібен on.

Приклади: She has no influence on me (вона не має жодного впливу на мене). This sanction does not influence my business (ця санкція не впливає на мій бізнес).


https://www.duolingo.com/profile/Vitalii423945

She does not affect on me. Чому не потрібно on?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Affect - перехідне дієслово, воно вимагає прямого додатка, на який переходить дія. Прямий додаток не потребує прийменника. She does not affect me.

Прийменники в українській і англійській поводяться не однаково і перекладати їх за словником не завжди можна. Ось і тут виникає спокуса перекласти На за словником, але в цьому реченні керує правило про перехідні дієслова.

http://easy-english.com.ua/verbs-transition/

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.