1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Kongens kone er en trussel."

"Kongens kone er en trussel."

Translation:The king's wife is a threat.

March 9, 2015

19 Comments


https://www.duolingo.com/profile/MauriceReeves

Kongens kone giftede sig med min onkel og nu er han kongen. Noget er råddent i kongeriget Danmark.


https://www.duolingo.com/profile/mipani

It took me far too long to understand that reference to Shakespeare's Hamlet. Have a lingot.


https://www.duolingo.com/profile/Ungewitig_Wiht

At være eller ikke at være; det er spørgsmålet


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan397832

I actually got it straight away. But then again Hamlet is one of my favourite plays - Danish royalty, murders, ghosts, devious plots, accidental stabbings of eavesdroppers, plays within plays, vendettas, duels... and anybody who actually survives all the aforementioned dies at the end! The greatest play folks, the greatest play.


[deactivated user]

    You've not experienced Hamlet until you have read it in the original Klingon!


    https://www.duolingo.com/profile/JaquesCroi

    Velkommen til kongens landing!


    https://www.duolingo.com/profile/KyleJDahl

    How common is 'hustru' used for wife? Mange gammel kirkebrøge bruger dette.


    https://www.duolingo.com/profile/vam1980

    From what I understand, these days the Queen's husband is a bigger problem in Denmark...


    https://www.duolingo.com/profile/KyleJDahl

    Disgruntled Frenchman?


    https://www.duolingo.com/profile/vam1980

    Nope, Dutchman.


    https://www.duolingo.com/profile/Magda835502

    Prins Henrik (Henri de Laborde de Monpezat) was French, not Dutch.


    https://www.duolingo.com/profile/vam1980

    I am a Dutchman... (I thought KyleJDahl was asking me, maybe I misunderstood... :-)


    https://www.duolingo.com/profile/Magda835502

    Ah, nu begrijp ik het. Misverstandje, geeft niks. Groeten uit Groningen.


    https://www.duolingo.com/profile/jegviltaledansk

    May his soul rest in peace :(


    https://www.duolingo.com/profile/PiIeLjTn

    I think that "the wife of the king..." should also be considered correct


    https://www.duolingo.com/profile/mipani

    I don't think so, because your sentence would translate to "Konen af kongen ..."


    https://www.duolingo.com/profile/davidwill1949

    I wondered whether we were still talking about chess?


    https://www.duolingo.com/profile/ChrisSteve648506

    Off with her head.

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.