"I wear a sweater under the jacket."
Translation:Jag har på mig en tröja under jackan.
March 9, 2015
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
We don't use bär nearly as much as you use wear in English. bär often sounds too formal or just not the most natural way to say it. We usually say har på sig when you say wear in English. Be aware that this is a reflexive particle verb:
jag har på mig
du har på dig
han/hon har på sig
vi har på oss
ni har på er
de har på sig
på is always stressed
Will709432
1488
I'm still learning too but I think sig here is for third person only, hon/han/de har på sig.
Har på means have on, in other words to wear, so jag har på mig, I have on me. Hon har på sig, she has on her...