at least 3 ways to say "of course"
claro, por su puesto, desde luego
These are all common ways I've heard to say "of course". Are there any native Spanish speakers who could explain if and why one would be used over the others in certain situations?
When I was watching a Spanish show, Isabel on hulu, they used both claro and por su puesto a lot. It seemed to me that por su puesto was possibly a more polite phrase than claro. It was used more often when someone was asking permission to something. "may i accompany you?, Por su puesto" things like that. Claro seemed to be used for more common phrases. I'm hoping someone will be able to help me understand these better.
Hello, Jibrah :]
As I always say, it probably depends on the country/region one lives in, but I have heard "claro" lot more than "por supuesto" or "desde luego". "Claro" is as versatile as "of course", in my opinion. "Por supuesto" and "desde luego" may sound more formal or polite, but they are not used in daily conversation, at least where I live.
I'm from Mexico, and these 3 words mean and indicate the same thing -> "Of course". "Claro" could be considered (in my opinion) the informal way of saying of course, and "por su puesto" "desde luego" the formal ways of saying it, for example, having a meeting in a company, to say of course, you would normally use these last two. I hope this was helpful :) , if you still have doubts, ask again, I'll gladly explain it.
I dutifully represent the Spanish Spanish branch and I verily tell you that there is no informal form among the 3 you posted (by the way, it's 'por supuesto', from the verb 'suponer'). Moreover, 'por supuesto' could be a little pedantic depending on the intonation and context. There is also '¡faltaría más!', 'sin lugar a dudas', 'evidentemente', 'por descontado'... The most ridiculous one, though, is 'equilicuá'/'équilicuatre', which even if it does look very fancy with its Latin roots (aequalis) is expected to be said only by the uncouth and whoever tries to be funny (but fails).
And thanks for taking the time to learn Spanish!
gfarnab, me as destruido la vida. Yo he usado equilicua a menudo, pero siempre entre amigos y en conversaciones sin mucho énfasis en nada. O sea de broma ( horsing around ), pero siempre me considere un cachondo mental. Hasta ahora que tu atestas que mas bien soy un conacho. Si caigo en una depresión aguda por tu culpa; por supuesto, naturalmente sera tu culpa... desdeluego.