"He is young but has experience."

Překlad:Je mladý, ale má zkušenosti.

March 9, 2015

16 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/JanPav1

Neslo by, ze" je mlady ale zkuseny"? Vim ze to neni doslovny preklad, ale...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Neslo. To ma vlastni vyraz "He is young but experienced"


https://www.duolingo.com/profile/JanMoravec4

děkuji za odpověď


https://www.duolingo.com/profile/Bugina

Experience se používá pro jednotné i množné číslo? Nebo je množné experinces? Moje odpověď byla zkušenost ale hlásilo to překlep a uvadite v překladu množné číslo. Díky...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Chyba na nasi strane. Nicmene, experience je trosku chytak. Da se totiz pouzit jako 'nepocitatelne' i jako 'pocitatelne'. Treba prave v nasi vete je v anglictine singular, ale s nejvetsi pravdepodobnosti se nehovori o jedne jedine zkusenosti. Kdyz pouzijete plural, tak to byva, ze chcete zduraznit, ze to treba byly dve, na sobe nezavisle, zkusenosti.

When I was young, I had two experiences I want to tell you about - Kdyz jsem byl mlady, mel jsem dve zkusenosti, o kterych ti chci povedet.

Ale protoze nemame kontext, meli bychom pripoustet jak jednu, tak vice zkusenosti. Opravim.


https://www.duolingo.com/profile/Jamie08MD

Opravit ale jen v češtině, že? :)

Pokud se použije plurál, tak jsou to dvě konkrétní zkušenosti. Jak i z tvé příkladové věty vyplývá.

Ta věta nahoře ale nic konkrétního neuvádí, spíš se snaží být obecná, takže tam počitatelné 'experiences' nepatří a i v množném čísle to bude pořád experience.


https://www.duolingo.com/profile/zdenko526824

Kdysi nás učili, že takto postavená věta je šparně, že tam musí být podmět. Takže ... HE has experience. Už to neplatí?


https://www.duolingo.com/profile/LukasBlech

To HE tam je, nemusí se opakovat.


https://www.duolingo.com/profile/ata75

"experience" je pomnožné? nebo tam má být "experiences"? Vlasta


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

Odpověď už tu je. Je třeba si přečíst komentáře před psaním nového - na mnoho otázek jsou už v diskusích odpovědi.


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

Vždyť experience není množné číslo, takže proč překládáte jako zkušenosti?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Tak to prostě v češtině chodí. Neříkáme: "Je mladý, ale má zkušenost", nýbrž "Je mladý, ale má zkušenosti, znalosti." Nikdy v tomto případě nepoužijeme jednotné číslo. Angličtina je prostě jiný jazyk. Nelze překládat otrocky.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.