1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I read him a book."

"I read him a book."

Traduzione:Gli leggo un libro.

August 25, 2013

30 commenti


https://www.duolingo.com/profile/martufe2000

scusate ma non si traduce "io leggo a lui un libro"??


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Entrambi sono giusti: leggo a lui/ gli leggo


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

In italiano l'uso del pronome atono (gli) o tonico (a lui) serve per modulare il senso della frase e il "rilievo" che si vuole dare al pronome stesso.


https://www.duolingo.com/profile/GinoVedove

Scrivo per segnalare un utile e simpatico vocabolarietto che aiuta chi, come me, non ha studiato inglese a scuola, a ricordare la traduzione delle parole. Basta toccare le parole di una frase da tradurre e compare la loro traduzione. Funziona sia dall'inglese all'italiano sia viceversa.


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaMess15

Io ho scritto: io gli leggo un libro, e me lo segna sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/FedericoSc16

Non so voi ma io ho sentito "I read them a book "


https://www.duolingo.com/profile/svevina090702

Guarda che c'era anche scritto cosa diceva


https://www.duolingo.com/profile/AnnamariaR48228

Ti sbagli, non c'era scritto niente


https://www.duolingo.com/profile/MimmaCarnevale

Anche io, la voce "metallica" non aiuta!!!!


https://www.duolingo.com/profile/HermioneJade

Non so se è un errore, ma io ho sempre pensato che 'book' si pronunciasse con la 'u' e non con la 'o'..correggetemi se sbaglio :)


https://www.duolingo.com/profile/Tore76

Infatti book si pronuncia "buk".


https://www.duolingo.com/profile/Francesca634599

"Leggo a lui un libro" errato -.- ma perche?


https://www.duolingo.com/profile/caldosole

anche io ho risposto "io leggo a lui un libro" ma me l'ha dato come errore :/


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Se la gente segnala il problema (clicca su "segnala un problema"), Duolingo lo riparerò.


https://www.duolingo.com/profile/Tore76

forse volevi dire "Duolingo lo riparerà"


https://www.duolingo.com/profile/massimilia449

Leggere é intransitivo, gli sarà sfuggito


https://www.duolingo.com/profile/lionheart248

"Leggo lui un libro" è una traduzione corretta quindi segnalo.


https://www.duolingo.com/profile/midnightsun3

in quale italiano quella frase è giusta?


https://www.duolingo.com/profile/Allie127

La frase usa il pronome them "loro" se io traduco "gli leggo un libro" potrebbe significare che lo leggo a lui "him" o no?


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

In realtà nella frase esercizio mi sembra che ci sia "him". Ad ogni buon conto, il pronome indiretto atono "gli" significa solo "a lui". Per "loro" non esiste la forma atona e quindi lo troviamo sempre dopo il verbo (leggo loro un libro). ... anche se, negli ultimi anni, soprattutto nei registri meno formali, questo uso "superestensivo" di "gli" anche a coprire loro/a loro, sta diventando sempre più diffuso. Un saluto


https://www.duolingo.com/profile/ambra219

io leggo lui- io leggo a lui...in italiano é lo stesso!!!


https://www.duolingo.com/profile/LorenzoLic2

Io mi leggo a me un mio libro si dice! Che ignioransa


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra449114

Zimella ekeirurrbodjlagnese


https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo733347

"gli leggo un libro" è la stessa cosa di "io gli leggo un libro"


https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo733347

come non detto: dovevo scriverlo in inglese


https://www.duolingo.com/profile/Vasco600749

La mia risposta mi sembra corretta


https://www.duolingo.com/profile/LotSparham

"read" mis-pronounced; should be pronounced as "reed"


https://www.duolingo.com/profile/Maria700867

C'è sicuramente un errore. La frase non è da completare, si deve tradurre per intero. In un modo o nell'altro da errore e non si può andare avanti con gli esrcizi

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.