1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Go out and play."

"Go out and play."

Překlad:Jdi ven a hraj si.

March 9, 2015

22 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/HynekVycho

Nemělo by být uznáno i "Jdi si ven hrát!"? Věta "Jdi ven a hraj si" je anglicismus.


https://www.duolingo.com/profile/SlavomrF

Určite malo, ale u duolinga ma už nič nedokáže prekvapiť.


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Obě věty spojené spojkou "and" jsou rozkazovací. "Jdi ven a hraj.". Co přesně se při této větě odehrává v anglické hlavě a jde tam ještě variantně doplnit kromě toho tady nahoře, ale nevím.


https://www.duolingo.com/profile/LenochStalespici

Někdo by tu měl udělat revizi, nebo podat vysvětlení. Jdi si ven hrát, by mělo být uznáno. Stejně jako Běž ven a hraj si co psala před dvěmi roky SvatavaPro1


https://www.duolingo.com/profile/PavelBor1

Jdi si ven hrát, proč ne?


https://www.duolingo.com/profile/davidbartos2580

Prečo je potrebné zvratné zámeno SI?


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Není potřebné, Duolingo ho tam nevyžaduje.


https://www.duolingo.com/profile/Katerina.k32

"Pojď ven a hraj si" Zdá se mi, že by mohlo být uznáno i toto.


https://www.duolingo.com/profile/Gabi.F.

Překlad je "Jdi ven a hraj si." = "Ty jdi ven a hraj si." Nerozumím tomu, proč tam tedy není "You" ...
Já to přeložila jako "Jít ven a hrát."


https://www.duolingo.com/profile/Beltrix1

"You" tam není, protože jde o rozkazovací způsob. Pokud by tam bylo: You go out and play. = Ty chodíš ven a hraješ si. Aby šlo o infinitiv, muselo by tam být "to" → To go out and play.


https://www.duolingo.com/profile/Jaroslav575799

Souhlasim s Gabi. Jit ven a hrát. Jako rozkazovaci způsob by tam měl být !


https://www.duolingo.com/profile/SvatavaPro1

Proč je špatně: Běž ven a hraj si.


[deaktivovaný uživatel]

    Hrej si je špatně? Říkám to tak celý život a každý mě pochopil :D


    https://www.duolingo.com/profile/spitorek

    Hrej to je nějaký moravštismus ne? Určitě ne správě česky


    https://www.duolingo.com/profile/spitorek

    Také jsem napsal bez si ven hrát. To si myslím, že by mělo projít. No tak příště doslovně no


    https://www.duolingo.com/profile/TaNlGA

    Vzdyt jsme se ucili ze u rozkazu podmet neni. Maji to spravne


    https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

    nevidím co je špatného na této variantě- běž si ven hrát. Podle mne je přirozenější


    https://www.duolingo.com/profile/josef95864

    Myslím si, že tady muže být i jiný překlad.


    https://www.duolingo.com/profile/LeosBozak

    Běž (jdi) si hrát ven.


    https://www.duolingo.com/profile/Petra780920

    Jdi se ven hrát je špatně?


    https://www.duolingo.com/profile/Ferencek

    "Jdi ven si hrát" za mě používaná fráze každým rodičem, nikdy mi nikdo neříkal a ani jsem neslyšel "jdi ven a hraj si"


    https://www.duolingo.com/profile/spitorek

    Tedy "jdi si ven hrát" jsm odpověděl. Posuzuje to jako chybu

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.