"Mannen frågar pojken."
Translation:The man is asking the boy.
11 CommentsThis discussion is locked.
Excellent explanation! However, this question is a translation from a Swedish phase to an English phase (emphasis on an English answer). In English there is no distinction between "asks vs. questions", they are one in the same. Therefore, I flagged this because in English "The man questions the boy" should be accepted.
***Although, had this been a transition from an English phase (The man asks the boy) to a Swedish phase. I would absolutely adhere to Swedish language preferences. Answer: Mannen frågar pojken.