"Sono nel dipartimento produzione."

Traduzione:They are in the production department.

August 26, 2013

34 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

i am in the department of production/i am in the production department... perchè loro?? Altrimenti bisogna mettere i pronomi personali . Questo vale anche per LORO. e i cuoricini se ne vanno!! per niente

August 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Tore76

in realtà "sono" puo rifersi a "io sono" oppure a "loro sono"

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, entrambi dovrebbero essere accettabili.

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/yuriber75

sembra essere risolto!!

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/alessio.ca879355

Io l'ho appena fatto e continua a darmelo sbagliato!

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gabriele369674

Non è risolto proprio niente!!! A me l'ha dato sbagliato!

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cindy981558

Esatto sono valide le due traduzioni

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Non è giusto ;) Faccia una segnalazione.

August 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Nella domanda a tre risposte avresti dovuto darle entrambe esatte.Va bene così,dai! Lo fanno apposta!bye

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thea.lusit

Ho tradotto con " io sono del dipartimento di produzione" non capisco perché non mi dà ok in italiano sono si può tradurre con " io sono" o "loro sono"

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gianni.sac

Fuck the owl

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RobertoDeidda

ho tradotto "i am in the department of the production". Sono può essere senza l'indicazione del pronome sia io sono che loro (o essi) sono: quindi non c'è errore. Contesto anche il resto perchè la mia traduzione inglese (letterale) "the department of the production" è forse non del tutto corretta ma non sbagliata.

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Cassandra403572

senza il soggetto è impossibile fare la differenza

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rositadm

anche a me "i am" lo da sbagliato

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gioco1940

Ho scritto : i am in the.... Perché è sbagliato???

October 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tore76

X rositadm e SilvanoSch, a parte il fatto che "I am" si scrive con la I maiuscola, il software duolingo in questo es. ha associato "sono" con il plurale "they". Non è un errore vostro è un problema di duolingo se lo segnalate magari lo aggiornano per "I am".

October 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aliaskirara

io l'ho tradotto con "I am in the ..." me l'ha indicata come soluzione corretta; duolingo ha risolto il problema

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marivan53

E come si fa a sapere che intendeva loro invece che io? E così i cuoricini se ne vanno!

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MassimoMaz5

Ma se la frase fosse riferita al luogo dove si trova chi parla, sarebbe corretto utilizzare at ?

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/topojet

Io sono!!! dovrebbero essere giusti entrambi!!!

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RinaldoChi

Sono giusti entrambi!

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeCa142

Occorre prendere per buono sia IO che LORO

April 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HotelMarse

Sono nel dipartimento produzione può essere inteso sia come "loro sono" ma anche come "io sono". Inoltre in italiano è più corretto dire "reparto" e non dipartimento.

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Katia403821

Sarebbe meglio specificare il pronome

April 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sara9160

Comunque credo che gli errori non siano nel pronome... io ho scritto " I am in the production department" e me l'ha data buona :)

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ticu23

Non preoccupatevi questo lo fanno apposta perchè non ti lasciano finire il corso. Io ho finito già due volte tutti gli esercizi del corso e non mi lasciano mai uscire. Questa è una forma per mantenerti incollati ed spendere su internet. Coraggio

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/adornoorsi1

Per me non si fanno domande a trabochetto stupide ! Areste per correttezza dovuto mettere LORO

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeCa555945

Se il soggetto cambia, la frase non è la stessa

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnnaAlbert7

Se in ITALIANO la frase comincia con SONO questo verbo può essere sia la Prima persona singolare, sia la terza persona Plurale. Di conseguenza non potete calcolare errore se ho messo la Prima Persona Singolare. Certe osservazioni dovreste leggerle e cercare di correggervi.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Donatellac115968

Se non si mette un pronome sono valide entrambe le risposte. Che studino l'italiano prima di voler insegnare come deve essere tradotto!

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nello-31366

Concordo con mario mame, se non si specifica il soggetto in questo caso in italiano non c'e' differenza fra prima persona singolare e terza plurale, il verbo essere rimane (sono)

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maria137232

In italiano : sono può avere il soggetto IO o LORO/ESSI quindi o si precisa o non si segna errore !!!!

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/giovannari545988

io sono o essi sono vanno bene entrambi !!!

July 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MassimoGab4

o si mette il pronome o si lascia la libertà di tradurre con io o loro, non si può indovinare

August 22, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.