1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Let me wake him!"

"Let me wake him!"

Traduzione:Lascia che lo svegli!

August 26, 2013

67 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Se "Lasciami svegliarlo" e "Lasciamelo svegliare" sono le traduzioni migliori in italiano, segnalale, per favore :)


https://www.duolingo.com/profile/dulaitpalme

Thoughtdiva- lo penso anch'io


https://www.duolingo.com/profile/Santy_07

it is also well: lasciami che lo svegli


https://www.duolingo.com/profile/NbNPsU7u

I don't agree. "Lasciami che" is uncorrect.


https://www.duolingo.com/profile/LindaNordin

Grazie: I was wondering where "me" was in DL response. Was confusing to me.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

lasciami che lo svegli non si può sentire!!


https://www.duolingo.com/profile/neva235124

......scritto anch'io cosí


https://www.duolingo.com/profile/benecchi0

ora l'ha dato esatto. ciao


https://www.duolingo.com/profile/enrica.ant

lo farò adesso


https://www.duolingo.com/profile/Brunk63

Io dico che “lasciami svegliarlo“ mi sembra orribile in italiano. “Lasciamelo svegliare“ é più corretta, ma quella più giusta di tutte sarebbe “ lascia che io lo svegli“ o anche “permettimi di svegliarlo“


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Io ho scritto "permettimi di svegliarlo " che mi sembrava una risposta giusta , e sono stata bocciata.


https://www.duolingo.com/profile/littlemonkey71

Anche a me succede la stessa cosa....peraltro credo che in italiano permettere e lasciar (fare) siano sinonimi!!! Probabilmente non è neanche necessario esser laureati in lettere (come me) per poterlo asserire!! Correggete!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/greenkey

Ho risposto con "Lasciamelo svegliare!", che continuo a considerare giusta. Ho riprovato con "Lascia che io lo svegli", ma Duolingo lo considera sbagliato, proponendo: "Lascia che lo svegli" (identica alla mia proposta) e "Lascia che io lo sveglio" (sgrammaticata in italiano!). Rivoglio il mio cuoricino!!! :)


https://www.duolingo.com/profile/moreno174

'Lasciamelo svegliare!' lo accetta


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeSc9

Secondo me é correttissima..anche io ho fatto lo stesso e mi dava errore


https://www.duolingo.com/profile/esterbaum

"Permettimi di svegliarlo" per me è giusto!


https://www.duolingo.com/profile/Massimo887980

Permettimi di svegliarlo è correttissimo, se si considera, inoltre, che in altra parte traduce let con "permette a suo figlio di correre"


https://www.duolingo.com/profile/oilsoil

la soluzione corretta dovrebbe essere <<lascia che lo svegli>>.


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Ma questa è la soluzione data qui...


https://www.duolingo.com/profile/oilsoil

Ricordo di aver letto <<lasci che lo sveglia>> e non mi sembra corretta.


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, Duolingo mostra uno o due frasi possibili, ma non tutti. "Lasci che lo svegli" sarebbe l'imperativo formale di "lasciare" - è corretta. Ma penso che abbia ragione: "lasci che lo sveglia" non è corretta, perché dovrebbe essere il congiuntivo di "svegliare".


https://www.duolingo.com/profile/oilsoil

Grazie per la spiegazione, considera che io sono un autodidatta e sono su DUOLINGO da appena 6 giorni. Ciao


https://www.duolingo.com/profile/Gigio62

"Lasciamelo svegliare " è così oscena?


https://www.duolingo.com/profile/mariammay

Lascia che io lo svegli è corretta


https://www.duolingo.com/profile/CristinaSa63822

Dovete accettare anche Permettimi di svegliarlo!


https://www.duolingo.com/profile/gabry192073

Lasciami svegliarlo, mi pare più corretto!


https://www.duolingo.com/profile/Tiziana885353

Ma se wake lo traduce "veglia funebre", c'è poco da "svegliare" !


https://www.duolingo.com/profile/paolomollica

anche "LASCIAMELO SVEGLIARE" lo segna come errore


https://www.duolingo.com/profile/giusva90

Non è possibile!! La frase precedente era let us go to swim... ed ho sbagliato a tradurlo letteralmente con lasciateci andare a nuotare e mi han detto che era un imperativo esortativo da tradurre con andiamo a nuotare. Adesso vedo lo stesso uso di let e traduco con svegliamolo! ma invece questa volta è corretto chiedere il permesso. C'è qualcuno di buona volontà che mi spiega se sono io o il gufo a fare confusione?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Let US/let'S è un imperativo esortativo e il gufo li accetta entrambi, non si traduce con lasciamo ma solo con l'imperativo del verbo successivo (nel caso swim) ... Let me (senza s: né lets né let's) é un imperativo comunque giusto solo perché è senza soggetto... il verbo to let significa lasciare e come tale si usa in tutte le forme... esiste in più (oltre tutte le forme/modi/tempi) anche il LET US che non esiste per nessun altro verbo in questa forma che serve per fare l'esortativo della prima persona... Quando non è let us... dunque, si tratta come tutti gli altri verbi... come dicevo qui non c'è il soggetto quindi è un normale imperativo del verbo to let: lascia/lasciate che


https://www.duolingo.com/profile/littlemonkey71

Ahahhahah fantastico!!! Quindi per duolingo "let us go" e "let's go" sono equivalenti??? No, perché l'imperativo esortativo è "let's" e qui non ci piove!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AndreaUfo

Fammi svegliare lui lo da come errore...perche?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché 1 fammi e lasciami sono due verbi molto diversi 2 la costruzione con lui a fine frase è desueta e Duo difficilemente la riconosce


https://www.duolingo.com/profile/camonutd

Perché Fammi svegliarlo è sbagliato e fammelo svegliare è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

capisco ma ... fammi svegliarlo è impossibile da sentire. Sorry.


https://www.duolingo.com/profile/metal_sistah

Questa è una domanda da grammatica italiana :P


https://www.duolingo.com/profile/1174910654

Io scritto lasciatemi svegliarlo me lo dà giusto


https://www.duolingo.com/profile/romano207922

Lasciami svegliare!


https://www.duolingo.com/profile/Ale_C.

Perché come unica opzione di traduzione per WAKE dà "veglia funebre"??


https://www.duolingo.com/profile/metal_sistah

Segnala l'errore =)


https://www.duolingo.com/profile/marioConcas

Io non lo sveglierei


https://www.duolingo.com/profile/antonio.se18

Lasciami svegliarlo. Da un italiano


https://www.duolingo.com/profile/aliaskirara

è anche una delle traduzioni accettate da duolingo


https://www.duolingo.com/profile/CiroMariaT

(Egghià) Fammelo svegliare!!! :)


https://www.duolingo.com/profile/Alessiafrance75

"Permettimi di svegliarlo" non lo accetta.


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRompi

Cosa sono i cuoticini?


https://www.duolingo.com/profile/nikciel

È proprio orrenda la traduzione di DUO!


https://www.duolingo.com/profile/LoredanaDi2

Lascia che io lo svegli è lo stesso!!! :/


https://www.duolingo.com/profile/Gigio62

Traduzione orribilante,


https://www.duolingo.com/profile/paolomollica

lascia che io lo svegli secondo duolingo è sbagliato, e suggerisce: Lasci che io lo sveglio!


https://www.duolingo.com/profile/SerPiro

Ho risposto LASCIATE CHE IO LO SVEGLI e mi da errore xkè consiglia LASCIATE CHE IO LO SVEGLIO.... mi pare assurdo e ridicolo. .. hahaha


https://www.duolingo.com/profile/XhoniLena

Non bisogna scrivere in inglese la frase ascoltata?? Ho scritto let me wake him . Me l'ha data giusta


https://www.duolingo.com/profile/sandra.des1

direi che si deve svegliare DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/nikciel

È proprio senza senso questa traduzione. Cavolo


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

io ho tradotto con " lasciami svegliarlo " e l'ha data corretta.Forse gli sono simpatico!!


https://www.duolingo.com/profile/M4SSl

Lasciami svegliarlo non mi sembra un italiano corretto


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

"Lasciami svegliarlo " o "lascia che io lo svegli " mi sembrano grammaticalmente corrette.


https://www.duolingo.com/profile/moreno174

No. 'Lasciami svegliarlo' è orribile e, credo e spero, inesatto. 'Lasciamelo svegliare!', 'Lascia che lo svegli!', anche 'Fammelo svegliare!' mi sembrano giuste.


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Ciao Moreno, le due versioni che tu citi, per quanto mi riguarda sono perfettamente uguali, a livello grammaticale, a 'lasciami svegliarlo', e sono tutte nella forma imperativa. Poi, possono essere leggermente più o meno dure, ma sono corrette. Bye


https://www.duolingo.com/profile/M4SSl

si vero! credo che come imperativo sia corretto


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Allora, la gente l'ha segnalato! Bene.


https://www.duolingo.com/profile/anthinoous

secondo me sarebbe: lasciami svegliarlo... . Trovo duolingo un po' povero nella traduzione


https://www.duolingo.com/profile/anthinoous

io lo tradurrei "lasciami svegliarlo"


https://www.duolingo.com/profile/Altapan

la traduzione corretta dovrebbe essere "lasciami svegliarlo" ma non viene accettata, perché?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.