"layer cake" was accepted in previous iterations of "lagkage".
i entered it for this translation and it stated that "layered cake" is the correct translation.
this seems inconsistent.
Does Danish make any difference between : "on Saturday/on Saturdays"?
on Saturday, in US/Canadian English can imply every Saturday. It's not necessary to always say 'on Saturdays'.
Why does 'om lørdagen' not mean 'on the saturday'?