"Enquoiçaconsiste?"

Übersetzung:Woraus besteht das?

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/6bombe3

Ginge auch: En quoi consiste ça??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Coole_Nika

Ja

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hedwig-Maria
Hedwig-Maria
  • 25
  • 25
  • 25
  • 455

worin ist einfach nur falsch!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 894

Worin besteht der Unterschied zwischen richtig und falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 314

Eine Frage an jemanden, dessen Muttersprache Französisch ist: Ist diese Frage in KORREKTEM FRANZÖSISCH formuliert oder nicht? Stellt ein Franzose eine solche Frage? Oder beginnt er seine Frage eher mit "De quoi"...? - In meinem Wörterbuch finde ich zwei Beispiele; in dem einen wird "de quoi" verwendet, im anderen "en quoi" (und in beiden Fällen wird das mit "woraus" übersetzt). - Übrigens wird die Übersetzung: "Woraus besteht das?" von DL als richtig anerkannt. (2018-04-19)

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 894

Ich bin zwar selbst kein Muttersprachler, habe das Thema aber vorhin intensiv mit einem solchen diskutiert. Er sagt, dass "consister" immer mit "en" verwendet wird, egal ob es um Material oder etwas Abstraktes geht. Eine weitere Muttersprachlerin hat mir dies gerade auch noch einmal bestätigt. Beide haben "consister de" kategorisch abgelehnt.

Auf der deutschen Seite sehe ich hingegen einen Unterschied in der Verwendung der Präpositionen. Worin (sic!) besteht dieser Unterschied? Er besteht darin (sic!), dass "bestehen" + "in" für Abstraktes verwendet wird, während es bei "bestehen" + "aus" eher um Materialien oder Zutaten geht: "Diese Legierung besteht aus Gold, Kupfer und Zink.", "Dieses Getränk besteht zum größten Teil aus Zucker".

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 314

Zu "Langmut": Merci beaucoup pour cette explication! - Eigentlich recht einfach: "consister en quelque chose" = "aus etwas bestehen" oder auch "in etwas bestehen" (je nach dem Kontext im Deutschen: wie Sie es erklärt haben). - In meinem Wörterbuch steht unter anderem das Beispiel: "Woraus besteht diese Legierung?" Die Übersetzung (im Wörterbuch): "De quoi est fait cet alliage?" - Von "consister" natürlich weit und breit keine Spur ("Woraus ist diese Legierung gemacht ?"). - Nochmals vielen Dank. (2018-04-23)

Vor 8 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.