1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He has no health insurance."

"He has no health insurance."

Перевод:У него нет медицинской страховки.

March 10, 2015

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Nopinopa

А почему не принимает "медицинское страхование"? Страховка - разговорное слово, сокращение от страхования.

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Спорный вопрос. "Страхование" - это, цитата: "Финансово-хозяйственная операция", т.е. сам процесс. "Страховка" может означать "Страхование", но тут скорее речь идёт о наличии действующего "страхового полиса". Человек может обладать полисом (страховкой), но не процессом страхования.

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nopinopa

А не надо рассматривать слово "страхование" отдельно от слова "медицинское" :) https://ru.wikipedia.org/wiki/Медицинское_страхование По запросу "медицинская страховка" выдаст только "медицинское страхование". Пусть тогда введут "полис": гораздо чаще спрашивают не "есть ли у вас страховка", а "есть ли у вас полис" :))

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

И не надо, там же даже в статье написано, что это система создаваемых государством правовых, экономических и организационных мер.... Страхование предоставляется государством, только государство может иметь или не иметь мединское страхование. А человек может только иметь или не иметь страховку, ну или если хотите длиннее, то полис медицинского страхования. В английском health insurance обозначает обе эти вещи - и систему и полис, но так как в задании речь про человека, то очевидно, что имеется в виду страховка, а не страхование.

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

не от страхования, а от страхового полиса

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Neon_Iceberg

Подойдёт ли he does not have a health insurance?

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Без артикля - подойдёт.

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Seryozhik_83

а почему не (medical insurance) ? если дословно переводить. (health insurance) это же "страховка здоровья" ?

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gogan1977

Почему не приняли "у него нет страхования здоровья"? В чем проблема?

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/qU4Z4

У него нет страхования здоровья. По моему, куда корректней звучит, чем " у него нет страховки здоровья"

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andrew86371

"он не имеет страховки здоровья" - почему неверно?

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Как минимум поэтому:

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mila12na

Почему не :" He has not..."

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Neon_Iceberg

NOT - частица, она всегда завязана на глагол:

I do not have any money

NO - имеет два значения.

1) НЕТ в самом начале предложения, так она всегда завязана на всё предложение:

No, I do not have any money

2) определитель, ака детерминат (determiner), слово типа артикля. так оно всегда завязано на существительное, переводится "никакой"

I have no money

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Такая форма устарела несколько веков назад. Сейчас используется со вспомогательным глаголом "do" - "He does not have..." - как более американский вариант, или "He has not got..." как более британский. "He has no..." используется в любом варианте английского, при этом смысловой акцент смещается в сторону "вообще/никакой", т.е. "У него нет никакой страховки, вообще".

February 22, 2016

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.