"Nature is the best teacher."
Translation:A natureza é o melhor professor.
If "natureza" is feminine why is the masculine "professor" acceptable? Shouldn't "professora" be the only acceptable answer?
Again we have general sentences. "A vida é o melhor professor" In general sense we use the masculine form.
Why are both versions correct? Do they have slightly different meanings maybe: one more specific to nature, one more generally about teachers? (but I'm not sure how to make sense of that difference).