"The woman is eating."
There's no continuous form in Swedish – both 'the woman eats' and 'the woman is eating' will be kvinnan äter.
WE can all agree that Icelandic is the most rebellious one in the Norse group
-Swedish: kvinnan äter
-Norwegian Bokmål: kvinnen spiser
-Icelandic: KONAN ER AÐ BORÐA
You don't have to. It's a fact that they're more conservative. However, you can also look at Faroese, which is probably as conservative too
käkar is a colloquial/slangy word for 'eats'. So it means the same but it's pretty slangy.
Not really: Kvinna means woman while Kvinnan means the woman. It's still all singular, it's just a bit more specific.
They were asking for En kvinna - a woman, but then replied the correct answer was Kvinnan- The woman.
Duo you tricked me. (Not good!) I think this one is Duo's mistake.
No ...no it was me. Sorry, I was totally wrong. You were right, (now that I think about it.) Sorry, I rushed into error.
I agree the question was woman, but they wrote in the answer box women. Opps!