Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He reserves a room."

Перевод:Он бронирует комнату.

3 года назад

29 комментариев


https://www.duolingo.com/treveler351

в чем разница между to reserve и to book

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Обе имеют иных значения но здесть нет разницы. reserve - романский, book - германский.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Xotsin

Можно ли написать He books a room?

3 года назад

https://www.duolingo.com/EdvKz
EdvKz
  • 25
  • 18
  • 9
  • 6
  • 2
  • 735

А что это должно было бы значить?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

To book - заказывать, бронировать, регистрировать.

2 года назад

https://www.duolingo.com/asulimov

А можно "Он бронирует номер" ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/DrLorenzo

в этом значении будет скорее "a hotel room"

3 года назад

https://www.duolingo.com/VadikMicro

Можно, принимает.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Can50

А как написать: Он забранировал комнату ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Hrdc2
Hrdc2
  • 22
  • 879

прошедшее время reserved

2 года назад

https://www.duolingo.com/dfcz86

Он резервирует место

3 года назад

https://www.duolingo.com/PeaceOfSweet

Место - place. Тут именно комнату.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Как отличить где понимать место, а где комната?

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Кстати тут написано a room. Т.е. нечто исчисляемое в единицах. Если бы было просто room, тогда это следовало бы переводить, как пространство.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Спасибо, я забыл что артикль выступает в роли определителя (не исчисляемое, исчисляемое - пространство, комната и т.д.).

2 года назад

https://www.duolingo.com/EdvKz
EdvKz
  • 25
  • 18
  • 9
  • 6
  • 2
  • 735

Там где написано или говорится "room" там следует понимать комнату, а там где''place'' соответственно место.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

room - зачастую место или пространство, например - Your office is too small - there is no room for a second desk. Твой офис слишком мал, здесь нет места для второго стола, в данном случае room - место или пространство и понятно что не комната, но иногда можно перепутать о чём именно идёт речь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Вы сами сказали: "места или пространства". Т.е. места в значении свободного пространства, а не некоей точки. Свободное место в смысле пространства - это room, но свободное место, чтобы сесть, место на карте, место в гостинице (которое надо забронировать, а не свободный объем гостиничных помещений), как room никак не может переводиться. Примерно аналогично понятию "объем". Capacity - объем в смысле вместимость (емкости), и volume - объем в смысле количества вещества.

2 года назад

https://www.duolingo.com/ernuru

почему нельзя арендует?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Decillion33

арендует - rent

2 года назад

https://www.duolingo.com/Jekatti

Почему нельзя перевести "room" как "помещение"? Он бронирует помещение.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Hi_there...

Помещение - может быть целая квартира, а room - лишь комната.

1 год назад

https://www.duolingo.com/-JQG1

А может он зарезервирует комнату

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DmitryBunk

He books a room должно быть верно.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Да

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/serg1956

Резервировать и бронировать зто одно и то же

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Вы этими двумя словами одинаково часто пользуетесь в жизни в одних и тех же ситуациях?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/VictorChoi5

А как будет он бронирует комнату, в смысле оборудует её для обороны, оснащяя её дополнительными преградами и заграждениями, тоесть "бронирует" комнату? He is armor up the room?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Нельзя is armor. Можно He armors the room. He armors up the room - вероятно излишен. Я предпочитаю He fortifies the room.

5 месяцев назад

Похожие обсуждения