"The boy's elephant."
Translation:El elefante del niño.
22 Comments This discussion is locked.
It's "-the boy's- elephant" not "-the elephant- which belongs to the boy". Why did it mark me wrong for "elefante del niño"?
My question exactly. El elefante del nene. That's what Duolingo told me the answer is.
I almost think that means "the boys elephant" meaning that the boy is plural, not that he possesses the elephant. So that isn't even a correct grammatical phrase. Maybe.
Wonderinglady, it marked you wrong because you have to put el elafante del nino!
No, in spanish you wouldn't say 'The boy's elephant' you would say 'The elephant of the boy'
or for example: 'el gato de la chica' not 'las chicas gato' because when you say LAS CHICAS it means as in more than one girl