is this referring to a presentation someone prepared about a subject, or is this referring to someone looking sloppy?
I'm wondering, why is that not accepted as a correct answer? I know it's not the exact translation, but many translations are accepted as correct even though they are not exact translations, as long as they mean the exact same thing. And "make better" means the exact same thing as "improve".
We generally do not accept semantic equivalents if they have a perfectly good corresponding phrase in Swedish. In this case, "make better" is göra bättre.
Ok, thanks. Wasn't sure wether it was missing, or my english knowledge was lacking.