"We are individuals."

Traduction :Nous sommes des individus.

August 26, 2013

15 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JeanPaulBr

Et pourquoi pas"nous sommes individuels" ?

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/graughe

Puisqu'en Anglais l'adjectif est invariable il ne peut s'agir ici que du substantif. On doit donc effectivement traduire "individus". Pour pouvoir traduire par "individuels" il aurait fallu qu'il n'y ait pas de "s" en Anglais.

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JeanPaulBr

Tout a fait! une question "bête" de ma part. Désolé.

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Weissberg1

Non, pas de quoi vous excuser : vous cherchez a progresser et c'est en questionnant et se trompant qu'on devient meilleur donc respect.

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

graughe a vu juste (un adjectif est invariable en anglais). Et il ne fait aucun sens de dire que nous sommes individuels. Des individus (nous) ne peuvent pas être individuels! Il n'y a que des éléments inanimés qui peuvent être individuels (par opposition à un groupe). Par exemple, un mot de passe individuel, un traitement individuel, un chauffage...

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cavenas

Je ne suis pas d'accord avec vous Eric (c'est rare !).

Selon moi, il est possible qu'un groupe soit constitué de personnes / de sujets / d'objets individuels. Un exemple tout bête: une boite de douze gateaux individuellement séparés.

De plus, il me semble que l'adjectif "individuel" peut signifier "autonome". Ainsi, "nous sommes individuels", dans le sens "nous pouvons nous débrouiller individuellement (sans l'aide des autres membres du groupe)" est une phrase parfaitement sensée.

Néanmoins, il est vrai qu'en anglais l'adjectif est invariable (il ne s'accorde pas au sujet). Donc il n'y a pas de confusion possible entre - l'adjectif: individual (individuel) et - le nom: individuals (individus)

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

cavenas,

Dans le cas que vous évoquez, il ne s'agit pas de personnes individuelles (individual persons), mais de personnes individualistes (individualistic persons) : trop individualistes pour travailler au sein d'une équipe ou qui ne tiennent guère compte que d'elles-mêmes. 

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

Avez-vous déjà entendu des gâteaux dire ça ? Aux premières et deuxièmes personnes (singulier ou pluriel), le sujet est nécessairement un individu, une personne. J'exclus les fantaisies littéraires, car les règles y sont transgressées selon des normes difficiles à expliquer à un non-francophone. C'était mon point. Pour ma part et selon le Larousse, individuel n'est pas synonyme à autonome.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

A noter que "individuels" est de plus en plus souvent utilisé en français comme nom. exemple : "tarif pour individuels" (et non "tarif pour individus"), par opposition à "tarif groupes"

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Je ne suis pas d'accord avec vous, pour une fois ^^. C'est une faute de langage. On devrait dire qu'il y a un "tarif groupe" et un "tarif individuel" (sans "pour"). "Individuel" reste un adjectif. Mettez au féminin et vous aurez : "une entrée individuelle"' ou "une entrée... collective" !

En français, "individuel" est, essentiellement, l'opposé de "collectif" : les sports collectifs (football, rugby, Basketball, handball...) et les sports individuels (athlétisme, tennis, escrime, équitation). Au travail, face à un DRH, on fait une demande individuelle ou on présente une revendication collective (avec un syndicat, par exemple). Un enseignant peut infliger une sanction individuelle ou une sanction collective (à éviter à tout prix !!! ^^) Et, pour en revenir à votre exemple, il y a le "tarif collectif" et le "tarif individuel" pour entrer au spectacle ou au musée...

Bien évidemment, dans la phrase de DL, on ne peut traduire que par "individus", le S final le prouve.

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/claude0207

(Belgique) - Individu a une connotation négative. Un individu s'est introduit dans le bâtiment (vole) et une personne entre dans le bâtiment. Mon père est une personne et certainement pas un individu. Dans le langage courant "individu" subit une restriction de sens et désigne plutôt une personne à craindre. Un triste individu et une personne triste n'expriment pas le même ressentiment. En parlant d'un groupe de gens honorables, je ne parlerais jamais d'un groupe d'individus mais bien d'un groupe de personnes. Oserions nous dire que l'attentat contre Charlie Hebdo à tué douze individus?..

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Vous avez raison au niveau du "sens commun" que ce mot a pris dans la langue. Mais à l'origine, il n'y a rien de péjoratif dans le mot "individu" qui vient du latin "individuum" qui veut simplement dire "qui ne peut pas être divisé". (C'est l'exacte traduction du grec "atome" ). Une foule, un groupe, une famille sont composés d'un certain nombre d'éléments. L'individu est l'élément "unité", la plus petite partie de ce qui compose ce groupe, cette foule, cette famille. C'est donc un mot tout à fait "neutre". Pour l'entomologiste, chaque fourmi, dans une fourmilière, est "un individu"...

C'est le vocabulaire des "rapports de police", à la fin du XIXème siècle, qui a donné cette interprétation péjorative au mot "individu". Ceux-ci l' employaient, en effet, faute de pouvoir préciser l'age, le sexe, ou les origines ethniques d'une personne inconnue, recherchée ou soupçonnée d'un quelconque délit. Ce mot se voulait "neutre" mais, dans ce contexte, il s'est "coloré" en synonyme de "suspect". D'où le sens négatif que vous soulignez dans votre exemple pour désigner quelqu'un qui s'est introduit dans un bâtiment, par exemple...

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Je propose " nous sommes des particuliers" (par opposition à l'appartenance à un groupe), plutôt que " nous sommes des individus" qui, en français peut avoir une certaine connotation péjorative.

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VinceDorce2

Ce que nous retenons: En anglais, "Individual" est en même temps "individu et individuel"; cependant quand nous le rencontrons au pluriel"individuals" il n'est autre que "individus" puisque l'adjectif est invariable.

September 16, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.